| And yet here you are, washing your dirty linen in public. | Однако это как раз ты стираешь тут на людях своё грязное бельё. |
| Let us consider our linen... | Посмотрите на наше бельё... |
| EXPENSES: light, water, gas beachservice (one beach-umbrella and two deck-chairs each house) per person/week € 28,00 - Children to 8 years € 14,00 - Final cleaning € 45,00 - bed and table linen is tobe brought. | Расходы: электричество, вода, пляж (1 зонт + 2 шезлонга на каждый дом) € 28.00 с человека за неделю - Дети до 8 лет € 14.00 - Финальная уборка € 45.00 - Постельное бельё не предоставляется. |
| Painted blue across my eyes And tie the linen on | Мои глаза подведены синим и бельё связано |
| Here is your linen. | Вот тебе бельё, мойся. |
| In 1860, the staff consisted of one medical doctor (also the manager), a senior medical assistant, 3 junior medical assistants, 27 nurses, a linen mistress, a clerk, a copyist and a priest. | В 1860 году штат больницы состоял из врача (который одновременно был менеджером), одного старшего медицинского помощника, 3 младших медицинских помощников, 27 медсестер, льняной хозяйки, клерка, переписчика и священника. |
| On 10 December 1805, during her time in prison, Metta Fock made a message of appeal by embroidery on 27 bits of linen cloth which she had sewn together, as she was not granted the right to pen and paper. | 10 декабря 1805 года, находясь в тюрьме, Метта Фок подала апелляцию, текст которой был вышит на 27 кусочках льняной ткани, которые она сшила вместе, поскольку ей не разрешали пользоваться ручкой и бумагой. |
| The surface of the test piece shall be washed in water containing l per cent detergent and rinsed with distilled or demineralized water, then carefully dried with a grease-free and dust-free linen cloth. | 7.8.3.1.3.1 поверхность испытываемого образца должна быть вымыта в воде, содержащей 1% моющего средства, промыта дистиллированной или деминерализованной водой и затем тщательно протерта очищенной от жира и пыли льняной тканью. |
| We possess virtually nothing in linen. | У нас почти нет льняной одежды. |
| While the early parachutes were made of linen stretched over a wooden frame, in the late 1790s, Blanchard began making parachutes from folded silk, taking advantage of silk's strength and light weight. | В то время как ранние парашюты были сделаны из льняной ткани, натянутой на деревянный каркас, в конце 1790-х, Бланшар начал делать парашюты из свернутого шёлка, так как он был более прочен и имел меньший вес. |
| No, because... the linen has been suffused with polyurethane. | Нет, потому что лён был пропитан полиуретаном. |
| It was fine linen. | Это был качественный лён. |
| Hendrickje's gone home to buy linen. | Она вернётся, воняя табаком и другими непристойностями. Хендрикье уехала домой покупать лён. |
| Jonathan Ross would never wear... linen for that reason - because he's getting quite portly. | По этому Джонатан Росс никогда бы не надел лён - и так толстоват. |
| Linen... she swingled linen. | Лён... лён они мяли. |
| We need to raid your linen closet. | ћы залезем в ваш бельевой шкаф. |
| It's the linen closet. | (Гарри) Это - бельевой шкаф. Сюда! |
| That's the linen closet. | Это - бельевой шкаф. |
| It's a linen closet, Charlie. | Это бельевой шкаф, Чарли. |
| Now, Jimmie, we need to r aid your linen closet. | А потом мы сделаем налет на бельевой шкаф. |
| laundry, sewing, care of clothing, linen and footwear | стирка, шитье, уход за одеждой, бельем, обувью |
| No, it smells like fresh linen. | А по мне свежим бельем. |
| Be careful with that; it's linen. | Будь осторожен с этим бельем. |
| Each of the new junior suites offers Jensen Original zone System Mattresses, Philips flat screen TV with in-room entertainment, minibar, laptop safe, crisp linen, luxury guest amenities by Dutch luxury brand Rituals Hotel cosmetics and a rain shower. | Каждый люкс укомплектован кроватями со специальными матрасами типа Original zone System фирмы Jensen и накрахмаленным бельем, телевизорами Philips с плоскими экранами и возможностью выбора программы развлечений, мини-барами, сейфами для ноутбуков, роскошными косметическими средствами ведущей голландской фирмы, а также душами с сильным напором. |
| Enjoy the comforts of sleeping with goose down mattress toppers and fine Egyptian cotton linen. | Насладитесь приятным сном на кроватях с наматрасниками, набитыми гусиным пухом, и постельным бельем из египетского хлопка. |
| Designers of the both enterprises will be using dark-blue linen: Ufa knitting factory - knitted fabric, '8th of March' - the gabardine woolen cloth. | Дизайнеры обоих предприятий будут использовать темно-синее полотно: "Уфимская трикотажная фабрика" - трикотаж, "8 Марта" - шерстяную ткань габардин. |
| You went out and bought linen? | Ты пошел и купил полотно? |
| The wool is washed and combed out getting thin soft linen. | Шерсть моют и вычесывают, в результате получается тонкое мягкое полотно. |
| The same is true for a wide range of other art supplies, including oil paints, acrylic paints, gesso, linen and cotton canvases, primed or unprimed, brushes, varnishes and others. | Подобная же ситуация существует при закупках таких материалов, как краски, масляные краски, акриловые лаки, подсобные материалы - например, гипс, ткани - холст и хлопчатобумажное полотно, грунтованное и негрунтованное, кисти, лаки и т.д. |
| AND HERE'S ME HAVING LINEN SPUN, AND ALL THE WHILE THINKING IT'LL MAKE SHEETING AND TABLE CLOTHING | А я вот тку полотно, и всё время думаю, что это на покрывала и скатерти ей в приданое. |
| This body has been wrapped in linen. | Тело запеленали в холст. |
| Lucia weaves the linen, turns the paper and sees Harlequin! | (Поёт) Люсия ткёт холст, переворачивает страницу и видит Арлекина! |
| The same is true for a wide range of other art supplies, including oil paints, acrylic paints, gesso, linen and cotton canvases, primed or unprimed, brushes, varnishes and others. | Подобная же ситуация существует при закупках таких материалов, как краски, масляные краски, акриловые лаки, подсобные материалы - например, гипс, ткани - холст и хлопчатобумажное полотно, грунтованное и негрунтованное, кисти, лаки и т.д. |
| The linen has then been soaked to form a hard shell. | Затем холст вымочили, и он стал твердой оболочкой. |
| Those linen cheeks of thine are counsellors to fear. | Ты бел, как холст! Ступай и нарумянься! Каких солдат, ничтожество? |
| Baltic Linen may terminate the authorization, rights and license given above at any time and without notice. | Baltic Linen может в любое время и без предупреждения отменить вышеупомянутые права, доверенности и лицензии. |
| Baltic Linen and its affiliated companies retain all rights regarding their trademarks, trade names, brand names and trade dress. | Baltic Linen и его компании-филиалы сохраняют за собой все права в отношении своих торговых знаков, торговых названий, названий марок и внешнего вида изделий. |
| Baltic Linen does not imply that the materials published on this Web Site are appropriate for use outside of the Lithuania. | Baltic Linen не утверждает, что содержание информации, публикуемой на сайте, пригодно за пределами Литвы. |
| Any personally identifiable information you provide to Baltic Linen through the Web Site shall be subject to the Web Site's Privacy Policy. | Любая информация личного характера, которую вы предоставили Baltic Linen посредством сайта Baltic Linen, является объектом приватной политики. |
| Colonel Barbour was founder and president of The Linen Thread Company, Inc., a successful thread manufacturing enterprise having much business in the United States, Ireland, and Scotland. | Отец был учредителем и президентом «Linen Thread Company, Inc.», успешной прядильной мануфактуры, у которой было несколько филиалов в США, Ирландии и Шотландии. |
| John, you smell like Lucy's septic system and that is 3000 count Qreshi delta linen, so get off my bed. | Джон, от тебя несет, как от канализации, а это дорогое постельное белье, так что брысь с кровати. |
| All the women were provided with beds and clean linen and the ward was clean and supplied with electricity and running water, in contrast to the male prisoners who slept on the concrete floors of their cells, which were dark and dank, dirty and overcrowded. | Всем женщинам были предоставлены кровати и чистое постельное белье, и камера была чистой и в ней имелось электричество и водопроводная вода, тогда как мужчины-заключенные спали на бетонном полу в своих камерах, которые были темными и сырыми, грязными и переполненными. |
| Prices include also Towels, Linen, Locker Room, Safety Deposit Box, Maps and Tourist brochures... No curfew or lock out is applied. | Цены также относятся полотенца, постельное белье, гардероб, сейф, туристические карты и брошюры... Не применяется комендантский час или закрытия. |
| In every penitentiary establishment, prisoners are provided with linen and hairdresser's service at least once a week. | В каждом пенитенциарном учреждении заключенные не реже одного раза в неделю могут поменять постельное белье и воспользоваться услугами парикмахера. |
| Linen can be rented on site. | Постельное белье предоставляется в отеле за отдельную плату. |
| I have slept so long on filthy straw that soft linen seems wanton luxury. | Я так долго спал на грязной соломе, что чистые простыни кажутся расточительством. |
| I was supposed to deliver fresh linen. | Я должна была отнести выстиранные простыни. |
| Irish linen sheets off my own bed. | Ирландские льняные простыни с моей собственной кровати. |
| I have never washed any linen in my life, by magical means or otherwise. | За всю жизнь я не постирал ни единой льняной простыни, ни при помощи магии, ни как-либо ещё. |
| All the linen of the operating rooms is also blue: operating linen, casaques, caps, masks. | Все простыни из операционных залов тоже стали синими: операционное белье, шапочки, маски. |