I found a linchpin that will bring about the end of our country as we know it. | Я нашёл стержень который уничтожит США, каким мы его знаем. |
His attack from Suvla is our linchpin. | Его атака в заливе Сувла, наш стержень. |
He said he found a weakness in our economy - an unexpected linchpin - that, if someone went after it, would start the dominos falling. | Он сказал, что нашёл уязвимость в нашей экономике... неожиданный стержень... который, если кто-то им воспользуется, вызовет эффект домино. |
A linchpin that was tied to the economy that would cause crisis and devastation beyond anything we'd ever seen. | Стержень, связанный с экономикой, который вызовет кризис и разорение, превосходящие все, что мы видели до этого. |
I found an alarming vulnerability - a linchpin that was tied to the economy that would cause crisis and devastation beyond anything we'd ever seen. | Я нашёл тревожную уязвимость... стержень, связанный с экономикой, который может стать причиной кризиса и опустошения, ещё не виданного нами. |
This renaissance was the linchpin of the economic, social, educational and environmental renaissance experienced by our fledgling State. | Это возрождение стало осью экономического, социального, просветительного и экологического возрождения, переживаемого нашим молодым государством. |
Democratic values are cross-cutting: they apply to the citizens who participate in the life of a community, they underlie the organization of government and public institutions, and they are also the linchpin of international coexistence. | Демократические ценности являются сквозными: они позволяют гражданам участвовать в жизни общества, они лежат в основе работы правительства и государственных институтов и являются осью международного сосуществования. |
Gender balance will remain the linchpin of the UNDP human resource strategy. | Сбалансированное соотношение мужчин и женщин будет по-прежнему стержневым элементом в кадровой стратегии ПРООН. |
As can be gleaned from the above discussion, IMF remains the linchpin of international debt workout approaches, whether in the framework of the Paris Club, the London Club, the HIPC initiative or recent debt rescue packages for middle-income countries. | На основе вышесказанного можно заключить, что МВФ остается стержневым элементом международных усилий по урегулированию проблемы задолженности, будь то в рамках Парижского клуба, Лондонского клуба, инициативы в отношении БСКД или недавних комплексных программ чрезвычайной помощи для стран-должников со средним уровнем дохода. |
He was the linchpin of our case. | Он был связующим звеном в нашем деле. |
The state is the linchpin or hub of activities connecting partners and stakeholders. | Государство является связующим звеном или связующим узловым центром между партнерами и заинтересованными сторонами. |
ACMECS was to make it the region's linchpin of economic development; and the bilateral agreements would cement relations with the biggest players in the region. | «ACMECS» - для того, чтобы сделать его главным связующим звеном экономического развития региона. А двусторонние соглашения призваны укрепить отношения с главными игроками региона. |
The ACD was designed to make Thailand the political center of gravity in Southeast Asia; ACMECS was to make it the region's linchpin of economic development; and the bilateral agreements would cement relations with the biggest players in the region. | Соглашение «ACD» было создано для того, чтобы сделать Таиланд политическим центром притяжения в Юго-Восточной Азии. «ACMECS» - для того, чтобы сделать его главным связующим звеном экономического развития региона. |
The Security Council is the linchpin of the United Nations. | Важнейшим органом Организации Объединенных Наций является Совет Безопасности. |
The Security Council is the linchpin of the United Nations. Romania believes that we must redouble our efforts to promote reform of that body. | Важнейшим органом Организации Объединенных Наций является Совет Безопасности. Румыния считает, что нам надлежит удвоить наши усилия по обеспечению проведения реформы этого органа. |
Let me indicate here that the Great Lakes region is the linchpin for the attainment of lasting peace and stability in many parts of Africa. | Позвольте мне отметить, что район Великих озер является ключом для достижения прочного мира и стабильности во многих частях Африки. |
Our support for the United Nations and the Secretary-General is based on Benin's commitment to multilateralism, which is and must remain the linchpin for the new order that the international community is striving to build. | Наша поддержка Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря основывается на приверженности Бенина многосторонности, которая была и остается ключом к новому порядку, который стремится установить международное сообщество. |
We're the linchpin to the operation. | Мы - ключевое звено операции. |
I'm the linchpin. | Я - связующее звено. |
It wants to believe that there will be a universal burst of progress to make Africa into a solid, vital linchpin of international cooperation for development in the clear interests of one and all. | Ей хочется надеяться на то, что всемирный импульс прогресса превратит Африку в прочное и жизнеспособное звено процесса международного сотрудничества в целях развития в интересах всех и каждого. |
The idea of the unlimited sovereign State has broken down; the linchpin of the whole theory of the modern State has broken down. | Концепция государства с неограниченным суверенитетом рухнула; разрушилось центральное звено всей теории современного государства. |