Meanwhile, the Mamluks proceeded to reclaim the rest of the Levant from Crusader hands. | Между тем, мамлюки приступили к возвращению остальной части Леванта из рук крестоносцев. |
General Henri Gouraud was appointed as representative of the French government in the Middle East and commander of the French Army of the Levant, centered in Syria. | Генерал Анри Гуро был назначен представителем французского правительства на Ближнем Востоке и командующим французской армии Леванта, базировавшейся в Сирии. |
Handy, sharp and durable tools were made from it and so obsidian was very valuable then; the Chatal-Huyuk inhabitances used it as the main object of change with the peoples of West Anatolia, Cyprus and Levant. | Из этого материала делали удобные, острые и прочные орудия труда, поэтому в те времена обсидиан был большой ценностью и служил для обитателей Чатал-Хююка главным предметом обмена с жителями Западной Анатолии, Кипра и Леванта. |
Archaeologists seeking a neutral orientation that is neither biblical nor national have used terms such as Levantine archaeology and archaeology of the Southern Levant. | Археологи, желающие подобрать нейтральное название для места, которое не было бы ни библейским, ни национальным, используют такие термины, как Сиро-Палестинская археология и археология Южного Леванта. |
The arrangement was criticized by writer Joris-Karl Huysmans, who objected to introducing non-traditional forms to an old scenery: "This intrusion of the Levant into Saint-Séverin parish is in absolute disagreement with the surroundings." | Такое решение было раскритиковано жителями; к примеру, писатель Жорис Карл Гюисманс осудил внедрение нетрадиционных элементов в старинную обстановку района: «Такое навязывание Леванта в приходе Сен-Северина абсолютно противоречит окружающей обстановке.» |
Ruad was to be the last Crusader base in the Levant. | Руад оставался последним оплотом крестоносцев в Леванте. |
These changes are currently most visible within Al-Qaida affiliates in North Africa, the Sahel and the Levant. | В настоящее время эти изменения наиболее заметны в филиалах «Аль-Каиды» в Северной Африке, Сахеле и Леванте. |
Unlike the papyrus documents found in Egypt, ancient papyri in the Levant have often simply decayed from exposure to the humid Mediterranean climate. | В отличие от папирусных документов, найденных в Египте, древние папирусы в Леванте часто просто разлагались от воздействия влажного средиземноморского климата. |
Following the implementation of the 1916 Sykes-Picot Agreement, which divided the occupied remnants of the Ottoman Empire between France and Britain, French military administration was established in the Levant. | В рамках реализации соглашения Сайкса-Пико 1916 года, которое поделило обломки Османской империи между Францией и Англией, в Леванте была создана французская военная администрация. |
The 1920s and 1930s wit Alexander Woollcott, a member of the Algonquin Round Table, once said of him: "There isn't anything the matter with Levant that a few miracles wouldn't cure." | Известный критик и остряк начала 20 века Александр Вулкотт так отзывался о Леванте: «Нет ничего такого в Леванте, чего нельзя было бы вылечить несколькими чудесами». |
Trade expanded beyond Western Europe to Russia, the Levant, and the Americas. | Торговые связи расширились за пределы Западной Европы в Россию, Левант и Америку. |
In 1928, Levant traveled to Hollywood, where his career took a turn for the better. | В 1928 году Левант переехал в Голливуд, где его карьера пошла в гору. |
It also occurs in Madagascar, and some Mediterranean areas such as Sicily and the Levant. | Также папирус можно встретить на Мадагаскаре и в некоторых средиземноморских областях, таких как Сицилия и Левант. |
It was also a major location on the battle route towards Egyptian settlements in Anatolia and Levant. | Также город являлся значительным пунктом на пути египетских военных путей в Левант и Анатолию. |
If there was a Levant (wind), then the seaplane would land on an aerodrome in Morocco instead of Tangier harbour. | Если бы дул ветер левант, гидросамолёт высадился бы на аэродроме в Марокко, а не в гавани Танжер. |
The two-year tribunal process cost Levant around $100,000 in legal costs. | Двухлетний судебный процесс обошёлся Леванту в $100000 судебных издержек. |
An immediate ceasefire shall apply across the Levant. | По всему Леванту устанавливается немедленное прекращение огня. |
From 1839, he began a brilliant solo tour through Europe and the Levant. | С 1839 года он начал успешный сольный тур по Европе и Леванту. |
Throughout his journeyings in Barbary and the Levant, Bruce made careful drawings of the many ruins he examined. | Во время своих путешествий по Варварскому берегу и Леванту Брюс делал тщательные зарисовки многих осмотренных им руин. |
Initially, Maximinus governed only Egypt and the Levant. | Первоначально Максимин правил только Египтом и Левантом. |
The speed of shipping with the Levant increased and the passages to Calcutta were increased from nine to twelve. | Постепенно росла скорость сообщения с Левантом, а частота рейсов в Калькутту была увеличены с девяти до двенадцати. |
The Mamluks regrouped and re-asserted control over the southern Levant a few months later, with little resistance. | Мамлюки перегруппировались и несколькими месяцами позже вновь закрепили за собой контроль над южным Левантом, не встретив значительного сопротивления. |
After the war Aukes continued as a VOC captain, being mentioned in a 1657 document as the captain of a koopvaarder (merchant ship) trading with the Levant and in one from 1665 as a merchant in Amsterdam. | После войны Аукес продолжал оставаться капитаном Голландской Ост-Индской компании, упоминался в документе 1657 года как капитан торгового судна, задействованного в торговле с Левантом, а в одном от 1665 года - как торговец в Амстердаме. |
The close Italian links to the Levant raised great curiosity and commercial interest in countries which lay further east. | Тесные связи итальянских городов-государств с Левантом способствовали возрастанию коммерческого интереса к странам, находящимся на Дальнем Востоке. |
The owners form the Association Syndicale Libre des Propriétaires à l'Île du Levant. | Вся территория острова, не занятая полигоном, частная, и управляется ассоциацией Association Syndicale Libre des Propriétaires à l'Île du Levant. |
The command of a series of frigates followed in quick succession, HMS Tweed, HMS Levant and HMS Flora. | Командовал последовательно фрегатами HMS Tweed, HMS Levant и HMS Flora. |
Aboard the frigate USS Constitution, Marines were important factors in its victorious battles against HMS Guerriere, HMS Java, HMS Levant, and HMS Cyane. | На борту USS Constitution, морские пехотинцы играли важную роль в сражениях с британскими кораблями HMS Guerriere, HMS Java, HMS Levant, и HMS Cyane. |
The English Levant Company was founded in 1581 to trade with the Ottoman Empire, and in 1670 the French Compagnie du Levant was founded for the same purpose. | В 1581 году для торговли с Османской империей была основана английская Левантийская компания, а в 1670 году с той же целью была основана французская Compagnie du Levant. |