Английский - русский
Перевод слова Lessening

Перевод lessening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уменьшение (примеров 20)
The Council members greatly valued this description as a significant contribution to the lessening of tensions in the area. Члены Совета высоко оценили его усилия как значительный вклад в уменьшение напряженности в этом районе.
It is also my hope that the members of the Security Council will send a clear message to both Pristina and Belgrade to take responsibility for lessening tensions and preventing the recurrence of violence in northern Kosovo. Я надеюсь, что члены Совета Безопасности недвусмысленно дадут понять Приштине и Белграду, что они должны взять на себя ответственность за уменьшение напряженности и предотвращение повторения насилия в северной части Косово.
Alleviating poverty, lessening the suffering of local peoples the world over, sharing the benefits of development, improving health and the well-being of local peoples - these were the specific goals towards which we strove. Борьба с нищетой, уменьшение страданий населения во всем мире, совместное использование плодов развития, улучшение здоровья и благосостояния населения - это конкретные цели, для достижения которых мы прилагали усилия.
Programmes to promote the health of women in different age groups and different social groups: lessening of risk factors, prevention and early detection, mental health; Программы обеспечения здоровья женщин, принадлежащих к различным возрастным и социальным группам: уменьшение факторов риска, профилактика и ранняя диагностика, психическое здоровье.
Measures are implemented to improve the living conditions of families (material support for families with dependent children), lessening the burden connected with having children and making parenthood more attractive. Осуществляются меры, направленные на улучшение жилищных условий семей (материальная помощь семьям с детьми на иждивении), уменьшение бремени, связанного с воспитанием детей, и повышение привлекательности отцовства.
Больше примеров...
Ослабление (примеров 20)
One result has been a general lessening of respect for established and clearly binding international norms. Одним из результатов является общее ослабление уважения установившихся и явно обязательных международных норм.
Hopefully, this lessening of the debt burden will improve the economic situation of the country. Надеемся, что это ослабление бремени задолженности улучшит экономическое положение в стране.
Lessening of visa restrictions imposed because of security issues, which hamper managers' business travels; and с) ослабление визовых ограничений, введенных по соображениям безопасности, поскольку они препятствуют деловым поездкам менеджеров; и
Canada is proud to co-sponsor the draft resolution on the Ottawa Convention, a relatively recent international instrument that has made a real contribution to lessening the tragedies caused by anti-personnel mines. Канада испытывает чувство гордости в связи с тем, что она является соавтором проекта резолюции, касающегося Оттавской конвенции - одного из недавно принятых международных документов, который внес реальный вклад в ослабление последствий трагедий, вызванных противопехотными минами.
In the same vein, a lessening of moral values and traditions often lead to the spreading of corrupt practices which impair efforts at reducing poverty and at improving the overall social harmony of a society. В этой связи девальвация моральных ценностей и ослабление традиций часто приводят к распространению коррупции, что препятствует усилиям по сокращению масштабов нищеты и укреплению общей социальной гармонии в обществе.
Больше примеров...
Смягчение (примеров 9)
The lessening of ideological confrontation and the strengthening of interdependence among nations have provided new opportunities for closer cooperation among States. Смягчение идеологической конфронтации и усиление взаимозависимости между государствами обеспечили новые возможности для развития более тесного сотрудничества между ними.
Self-employment and entrepreneurship are among the most important areas in strategies aimed at lessening the problem of women's unemployment, combating destitution and poverty and expanding women's economic opportunities. В стратегиях, направленных на смягчение проблемы женской безработицы, борьбу с нищетой и бедностью, расширение экономических возможностей женщин, одними из важнейших направлений являются самозанятость и предпринимательство.
Those exemptions are aimed at lessening the impact of sanctions on individuals and their families, providing for humanitarian situations that might arise and ensuring that Security Council resolutions do not lead to the collective punishment of the families of individuals on the lists. Эти исключения направлены на смягчение последствий санкций, введенных в отношении отдельных лиц и их семей, на преодоление последствий гуманитарных ситуаций, которые могут возникнуть, и на недопущение того, чтобы резолюции Совета Безопасности приводили к коллективному наказанию семей отдельных лиц, включенных в эти перечни.
Despite some improvement in regional relations and lessening of tensions, there has been no breakthrough in the establishment of diplomatic relations between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. Furthermore, Uganda has yet to appoint an ambassador to the Democratic Republic of the Congo. Несмотря на некоторые улучшения в региональных отношениях и смягчение напряженности, не произошло никакого прорыва в установлении дипломатических отношений между Демократической Республикой Конго и Руандой. Кроме того, Уганда пока еще не назначила посла в Демократическую Республику Конго.
When the new text of the Criminal Code was established in 1992, the new procedure for applying law was prescribed: amnesty from punishment and a spent conviction, or the reclassification of the charge with lessening of sentence, or lessening of sentence without reclassification. С принятием в 1992 году новой редакции Уголовного кодекса установлена новая процедура применения закона: полная или частичная амнистия от применения наказания, сопровождающаяся снятием предъявленного обвинения или не сопровождающаяся им, изменение квалификации обвинения со смягчением наказания или смягчение наказания без изменения квалификации обвинения.
Больше примеров...
Снижения (примеров 17)
In general terms, the study focuses on the need for arms reduction as a means of lessening both the possibility and the gravity of armed conflict. В целом, основное внимание в исследовании уделяется необходимости сокращения вооружений в качестве средства снижения и возможности, и тяжести вооруженного конфликта.
Factors such as governance and effective institutions at the local, national, regional and international levels are crucial in lessening any possible security risks posed by climate change. Такие факторы, как управление и эффективная институциональная база на местном, национальном, региональном и международном уровнях, имеют исключительно важное значение для снижения всех возможных рисков для безопасности, возникающих в связи с изменением климата.
The World Customs Organization (WCO) helps its members with effective and efficient revenue collection and transparent customs procedures that contribute to national economic well-being and poverty eradication, which are key factors in lessening the appeal of terrorism. Всемирная таможенная организация (ВТАО) помогает своим членам в повышении эффективности и результативности процедур сбора налогов и транспарентности таможенных процедур, которые способствуют обеспечению экономического благополучия и искоренения нищеты в их странах, что является ключевым фактором снижения привлекательности терроризма.
This, however, only makes sense to the degree that it does not violate the aforementioned principle of lessening the respondent's burden. Однако подобный шаг может быть оправдан только в том случае, если это не вступает в противоречие с вышеупомянутым принципом снижения нагрузки на респондентов.
Current systems, such as the one in 2000 Saab 9-3 and the Toyota Whiplash Injury Lessening seat, can meet the head-to-torso rotation limit in this gtr. Нынешние системы, например та, которая установлена на сиденьях автомобилей "Сааб 9-3"модели 2000 года и "Тойота Whiplash Injury Lessening", оснащенных системой снижения вероятности нанесения хлыстовых травм, могут удовлетворять требованию настоящих гтп в отношении предельного угла поворота головы по отношению к туловищу.
Больше примеров...
Уменьшая (примеров 9)
Such programmes provide for improved communication with future employers in receiving countries, lessening the chance of exploitation. Такие программы позволяют наладить более тесные контакты с будущими работодателями в принимающих странах, уменьшая риск эксплуатации.
We know from experience in such countries as Somalia and Azerbaijan that education not only establishes hope for the future but provides at least a semblance of a normal environment for traumatized children, while lessening the chances of recruitment. Опыт показывает, что в таких странах, как Сомали и Азербайджан, образование не только вселяет надежду на будущее, но и обеспечивает по крайней мере подобие нормальной обстановки для пострадавших детей, уменьшая при этом возможности рекрутирования их в солдаты.
She later reveals to have stopped consuming the Apples of Idunn, thus lessening her stamina and resilience and reverting to a mortal form, and as a Valkyrior she is able to seal within herself the hammers. Позже она обнаружила, что перестала потреблять яблоки Идунна, тем самым уменьшая свою выносливость, упругость и возвращаясь к смертной форме, а в качестве Валькирии она может запечатать в себе молоты.
Some believe it started in the slave days, the long walk back from the cemetery outside the city... singing and dancing, remembering the loved ones, and lessening the hardship of the miles. Некоторые считают, что она зародилась во времена рабов, длинная прогулка с кладбища за городом... с песнями и танцами, вспоминая любимых и уменьшая тяготы миль.
Young persons responsible for an offence were held accountable but were also treated with respect and compassion, thereby lessening the stigmatization they experienced. Молодые правонарушители привлекаются к ответственности, но с ними обращаются уважительно и с состраданием, уменьшая степень стигматизации, которой они подвергаются.
Больше примеров...
Уменьшить (примеров 11)
The purpose of this enactment is to accelerate the use in Canada of alternative fuels in motor vehicles to reduce the emission of carbon dioxide and other greenhouse gases, thereby lessening dependence on petroleum-based fuels for transportation. Этот законодательный акт призван ускорить процесс внедрения в Канаде альтернативных видов топлива для использования механическими транспортными средствами в целях снижения выбросов двуокиси углерода и других парниковых газов, что позволяет уменьшить зависимость перевозчиков от топлива на основе нефти.
4.13 New amendments to the Law on Seimas Elections and to the Law on Presidential Elections were adopted in May and July 2004 respectively, with the aim of specifying the constitutional provisions and lessening the sanctions applicable following impeachment proceedings. 4.13 Соответственно в мае и июле 2004 года были приняты новые поправки в Закон о выборах в Сейм и в Закон о выборах Президента с целью уточнить конституционные положения и уменьшить санкции, применимые вследствие процедуры импичмента.
Mr. Goltiyaev stressed that despite the numerous international instruments and conferences, the international community had not succeeded in overcoming racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance or even in lessening them. Г-н Голтяев подчеркивает, что, несмотря на проведение многочисленных конференций и принятие ряда международных документов, международному сообществу не удалось не только покончить с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, но даже уменьшить остроту их проявления.
It would also enable a lessening of the use of hard currencies in intraregional trade. Это позволит также уменьшить масштабы использования твердых валют во внутрирегиональной торговле.
The debt of the developing countries must also be alleviated to release more funds for development and poverty reduction, without any lessening of ODA. Необходимо также уменьшить задолженность развивающихся стран с целью высвободить больший объем средств на нужды развития и ликвидации нищеты без ущерба для объема ОПР.
Больше примеров...
Ослабить (примеров 6)
Imperfections of the market and the necessity of lessening their effects are spoken of. Говорят о несовершенствах рынка и необходимости ослабить их воздействие.
That dialogue and the disengagement of their forces have helped in building confidence between the two sides and in lessening tensions along the ceasefire line. Этот диалог и разъединение их сил помогли укрепить доверие между обеими сторонами и ослабить напряженность вдоль линии прекращения огня.
Partnerships also encourage a longer-term approach to the implementation process and can seek to facilitate a lessening of reporting requirements. A formal clearing house mechanism should also be strengthened. Оно обеспечивает также более долгосрочный подход к имплементационному процессу и позволяет ослабить требования в отношении отчетности, что, однако, требует укрепления официальных механизмов обмена информацией.
This agenda item will provide an opportunity for delegations to review the genesis of the global financial and economic crisis, examine its effects, and debate policy responses aimed both at lessening the effects of the unravelling crisis and at discouraging the reoccurrence of such a crisis. Данный пункт повестки дня позволит делегациям рассмотреть причины возникновения мирового финансового и экономического кризиса, проанализировать его последствия и обсудить ответные меры политики, призванные, с одной стороны, ослабить проявления развертывающегося кризиса и затруднить повторение таких кризисов в будущем.
Its primary objective is to eliminate suspicion and possible miscalculations of perceived security threats, thereby easing tension and lessening the possibility of military confrontation. Ее главная цель состоит в том, чтобы устранить подозрительность и возможность просчетов в оценке воспринимаемых угроз безопасности и тем самым ослабить напряженность и уменьшить возможность военной конфронтации.
Больше примеров...