| And instead of whom you flew to Leningrad? | И вместо которого вы улетели в Ленинград? |
| Boarding Aeroflot flight 392 en route from Moscow to Leningrad completed. | Заканчивается посадка в самолет ТУ-134, следующий рейсом 392 Москва - Ленинград. |
| Pankov and his studio mates had no idea of the long-standing traditions of Western and Russian art before they came to Leningrad, for they had simply never seen a picture. | Панков и его товарищи по студии понятия не имели о давних традициях западного и русского искусства до самого приезда в Ленинград, просто потому что они никогда не видели картин. |
| Leningrad and Rostov-on-the-Don disagree. | Ленинград и Ростов-на-Дону с этим не согласны. |
| Modify on the existing line C-E 10 the station Luzhaika by: "Buslovskaya" and the city Leningrad by: "St.-Petersburg". | Изменить на существующей линии С-Е 10 названия городов Лужайка на "Бусловская" и Ленинград на "Санкт-Петербург". |
| In 1985, he graduated from the Leningrad Financial and Economic Institute. | В 1985 зочно окончил Ленинградский финансово-экономический институт. |
| Sergei Kruglov, the Wolf of Leningrad. | Сергей Круглов - "Ленинградский Волк". |
| Leningrad Zoo is an important cultural and educational centre in Saint Petersburg, as well as a traditional place for families and tourists to visit. | Ленинградский зоопарк является важным культурно-просветительным и природоохранным центром Санкт-Петербурга, а также традиционным местом семейного отдыха горожан и туристов. |
| In 1931, the Council of People's Commissars of USSR opened in the College's former building a Leningrad Teaching Mechanics and Technology Refrigeration Plant that became the State University of Refrigeration and Food Processing Technologies. | А в 1931 году Совет Народных Комиссаров СССР в здании бывшего Коммерческого училища открыл Ленинградский учебный механико-технологический холодильный комбинат, ставший Университетом низкотемпературных и пищевых технологий, который просуществовал 80 лет и в 2011 был присоединён к Университету ИТМО. |
| The Leningrad Seminar of Amateur composers was located in the building of the House of composers in Leningrad (now Saint-Petersburg), Herzen street (today Bolshaya Morskaya street), the house 45. | Ленинградский семинар самодеятельных композиторов располагался в здании Дома композиторов в Ленинграде (ныне Санкт-Петербург), улица Герцена (ныне ул. Большая Морская), дом 45. |
| Cases of HIV were registered in Ryasan, Kemerovo, Samara, Perm, Sverdlovsk, Orenbourg and Leningrad oblasts. | Случаи ВИЧ были зарегистрированы в Рязанской, Кемеровской, Самарской, Пермской, Свердловской, Оренбургской и Ленинградской областях. |
| New establishments of this type have been opened in regions and towns in the Leningrad, Orenburg, Sverdlovsk and Tomsk regions. | Открыты новые учреждения такого профиля в районах и городах Ленинградской, Оренбургской, Свердловской, Томской областей. |
| Viktor's son, Yuri (born in 1919) also became a photographer and worked in Leningrad, pioneering photojournalism for the newspaper Lenin sparks. | Сын Виктора - Юрий (родившийся в 1919 году) тоже стал фотографом, работал фотокорреспондентом ленинградской пионерской газеты «Ленинские искры». |
| From April 1937 to the start of World War Two he was editorial secretary of the Leningrad branch of the Union of Theatre Workers of the Russian Federation and an editor of the Leningrad film studio LenTechFilm. | С апреля 1937 г. по начало войны - ответственный секретарь Ленинградского Отделения Всероссийского Театрального Общества и редактор Ленинградской студии «Лентехфильм». |
| These qualities, as well as high professional culture, a thin, well-placed firmly taste associated Shishmareva art with the tradition of the Leningrad painting and graphics "school" of the 1920-1930s.» | Упомянутые качества, а также высокая профессиональная культура, тонкий, хорошо поставленный вкус прочно связывают... с традицией ленинградской живописно-графической "школы" 20-х - 30-х годов». |
| The military tribunal of the Leningrad Military District sentenced Igor Chernat to an exceptional measure of punishment - the death penalty through firing squad. | Военный трибунал Ленинградского военного округа приговорили Игоря Черната к исключительной мере наказания - смертной казни через расстрел. |
| In April 1945 he was taken as a member of the Leningrad Union of Soviet Artists. | В апреле 1945 года его принимают в члены Ленинградского Союза советских художников. |
| He was rehabilitated by a decision of the Leningrad Military District on 17 November 1990. | Был реабилитирован Определением Военного Трибунала Ленинградского Военного округа от 28 ноября 1956 года. |
| The Medal "In Commemoration of the 250th Anniversary of Leningrad" was awarded on behalf of the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR by the Executive Committee of the Council of People's Deputies of the City of Leningrad. | Награждение медалью «В память 250-летия Ленинграда» производится от имени Президиума Верховного Совета СССР исполнительным комитетом Ленинградского городского Совета депутатов трудящихся. |
| It was founded on the basis of yield up to being the "Leningrad almanac" as the official origin of the Leningrad writers' organizations. | Был основан на базе выходившего до этого «Ленинградского альманаха» в качестве официального органа Ленинградской писательской организации и одного из печатных органов Союза писателей РСФСР. |
| 4.3 The State party notes that, on 8 November 2001, the author stated at the hearing before the Leningrad Regional Court that he had been subjected to unlawful methods and that he had previously complained about it to the prosecutor's office. | 4.3 Государство-участник отмечает, что 8 ноября 2001 года автор заявил в ходе слушания в Ленинградском областном суде, что он подвергся применению незаконных методов и что он ранее жаловался на это в прокуратуру. |
| After the stormy meeting of the Leningrad Writers' Union on March 25, 1936, Dobychin disappeared; he is presumed to have committed suicide, and his body was fished out of the Neva months later. | После погромного собрания 25 марта 1936 года в Ленинградском Союзе писателей посередине дискуссии Добычин исчез: скорее всего, он покончил жизнь самоубийством, хотя документально это не доказано. |
| In 1983, Viktor Saltykov with the rock band Manufaktura took part in the first Leningrad Rock Festival and won the Grand Prix of the festival as the best singer. | В 1983 году Виктор выступил в составе рок-группы «Мануфактура» на первом Ленинградском рок-фестивале и получил Гран-при фестиваля как лучший вокалист. |
| Later Sharipov moved the city of Leningrad where long time worked in the Leningrad seaworthy school on various posts. | В дальнейшем Фатых Шарипов жил в городе Ленинграде, где долгое время работал в Ленинградском мореходном училище (ЛМУ ММФ) на различных должностях. |
| After a short tour of the Soviet Union in 1989 Oppenheimer soon returned to Leningrad to study Russian for a year at the University of Leningrad. | В 1989 г. совершил туристическую поездку в СССР, под впечатлением которой решил вскоре вернуться, и год изучал русский язык в Ленинградском Государственном университете. |
| By that time the network of the North-West GSM had completely covered Saint Petersburg and Leningrad region, it was also actively expanding in the northern areas of the Russian North-West. | К этому времени сеть «Северо-Западного GSM» полностью охватила Санкт-Петербург и Ленинградскую область и активно развивалась в северных регионах Северо-Запада. |
| 2.10 The author submits that he unsuccessfully complained about the use of unlawful methods to the Leningrad Regional Prosecutor's Office and the General Prosecutor's Office through the supervisory review procedure. | 2.10 Автор утверждает, что он безуспешно жаловался на применение незаконных методов в Ленинградскую областную прокуратуру и в Генеральную прокуратуру в рамках процедуры судебного надзора. |
| On numerous occasions, the author unsuccessfully complained to the Supreme Court, the Leningrad Regional Prosecutor's Office and the General Prosecutor's Office about the inaccuracy and untruthfulness of the trial transcript of the first instance court through the supervisory review procedure. | Во многих случаях автор безуспешно жаловался с использованием процедуры надзора в Верховный суд, Ленинградскую областную прокуратуру и Генеральную прокуратуру на неточность и недостоверность протокола судебного заседания суда первой инстанции. |
| On his days off he often went out to the countryside in the Leningrad region, where he painted his series of landscapes called "Little villages" and "Winter scenes". | В свободные дни, выезжал в Ленинградскую область, где создал живописные серии пейзажей под названиями «Деревеньки» и «Зимки». |
| The long cherished dream of the musical theatre led M.Timofti to the N.A.Rimsky-Korsakov State Conservatoire in Leningrad (St. Petersbourg) and he entered the faculty of Musical Theatre Direction in 1981. | Давняя мечта о музыкальном театре привела М. Тимофти в Ленинградскую (С. Петербургскую) Государственную Консерваторию им. Н. А. Римского-Корсакова, и поступил на ф-т. |
| In 1924 it was renamed the Leningrad Forestry Institute. | В 1924 году Институт назван Ленинградским лесным институтом. |
| The Fund has signed a mutual agreement with the Leningrad Mining Institute regarding technical and economic cooperation in the field of geothermal energy for space heating. | Фонд подписал с ленинградским горным институтом совместное соглашение о техническом и экономическом сотрудничестве в области освоения геотермальной энергии для использования в космосе для целей отопления. |
| In the ruling of 14 February 2002, the Supreme Court stated that the author's arguments about the use of unlawful methods during pre-trial investigation were examined by the Leningrad Regional Court and were found to be groundless in its reasoned judgment. | В своем решении от 14 февраля 2002 года Верховный суд указал, что аргументы автора в отношении применения незаконных методов в ходе досудебного следствия были рассмотрены Ленинградским областным судом и в его аргументированном решении сочтены необоснованными. |
| 23 June: Leningrad commander M. Popov, sends his second in command to reconnoitre defensive positions south of Leningrad. | 23 июня: Командующий Ленинградским военным округом генерал-лейтенант М. М. Попов отправляет своего заместителя провести рекогносцировку местности южнее Ленинграда для сооружения дополнительного рубежа обороны на псковском направлении в районе Луги. |
| The Symphony No. 1 in F minor (Opus 10) by Dmitri Shostakovich was written in 1924-1925, and first performed in Leningrad by the Leningrad Philharmonic under Nikolai Malko on 12 May 1926. | 10 - симфония Дмитрия Шостаковича, написанная в 1924-1925 годах и впервые исполненная в Ленинграде Ленинградским филармоническим оркестром под управлением Николая Малько 12 мая 1926 года. |
| In-service training courses for teachers in areas with large Roma populations (Vladimir, Leningrad and Kaliningrad provinces, Perm Territory and elsewhere) include topics on the history and culture of Roma in the Russian Federation. | В процессе повышения квалификации преподавателей в субъектах Российской Федерации, где компактно проживают цыгане (Владимирская, Ленинградская, Калининградская области, Пермский край и др.), рассматриваются темы, связанные с историей и культурой рома, проживающих на территории Российской Федерации. |
| Ust-Luga Container Terminal (ULCT) is situated at Ust-Luga seaport, in the southern part of the Gulf of Finland (Leningrad Oblast, Kingisepp Region) 120 km away from St. Petersburg and 57 km away from the Estonian border. | Усть-Лужский контейнерный терминал (УЛКТ) - расположен в порту Усть-Луга, в южной части Финского залива (Ленинградская область, Кингисеппский район) в 120 км от Санкт-Петербурга и в 57 км от границы с Эстонией. |
| St. Petersburg and Leningrad oblast | г. Санкт-Петербург и Ленинградская область |
| 1974 - first high-power pressure-tube reactor (RBMK type) with a capacity of 1000 MW started (Leningrad NPP). | 1974 - запущен первый реактор РБМК мощностью 1000 МВт (Ленинградская АЭС). |
| "Malaya Leningradskaya Simfoniya" is a classical compilation of five Leningrad songs performed by the Rastrelli Cello Quartet, arranged by Sergey Drabkina. | «Малая Ленинградская Симфония» - компиляция пяти известных песен Шнура в аранжировке виолончелиста Сергея Драбкина (Rastrelli Cello Quartett). |
| On August 19, 1949, he was arrested on charges of treason, participation in a counterrevolutionary organization, and anti-Soviet agitation (the Leningrad Affair). | 19 августа 1949 года был арестован по обвинению в измене Родине, участии в контрреволюционной организации и антисоветской агитации (Ленинградское дело). |
| That same year the LSSKh was transformed into the Leningrad branch of the Artists' Union of the RSFSR (LOSKh RSFSR). | В том же году ЛССХ был преобразован в Ленинградское отделение Союза художников РСФСР (ЛОСХ РСФСР). |
| Painter wide creative range, Yuri Kataev received an excellent education: in the 1950s, he graduated with honors from the Almaty Art School, class of painting, and then - Leningrad Higher Industrial Art School named after Mukhina. | Художник широкого творческого диапазона, Юрий Катаев получил прекрасное образование: в 1950-х годах прошлого столетия он с отличием закончил Алма-Атинское художественное училище по классу живописи, а затем - Ленинградское Высшее художественно-промышленное училище имени Мухиной. |
| He graduated from Caucasian Suvorov military school with a silver medal, the Leningrad higher military-command school, Frunze Military academy, Academy of Armed forces of Ukraine. | Закончил Кавказское Суворовское училище с серебряной медалью, Ленинградское высшее военно-командное училище, Военную академию им. Фрунзе, Академию Вооруженных Сил Украины. |
| The Leningrad Union of Soviet Artists and the Leningrad Culture Committee awarded this painting the Medal "For the Best Painting of the Year". | За эту картину Ленинградское управление культуры совместно с Ленинградской организацией Союза художников РСФСР удостоили художника медали «За лучшую картину года». |
| The primary focus was on the so-called Leningrad underground - the unique and underexplored cultural phenomenon of the 1970s and the artistic and social environment that brought if forth. | Наибольшее внимание уделялось так называемому Ленинградскому андеграунду - уникальному и малоизученному культурному феномену 1970-х годов, и той художественной и социальной среде, которая его породила. |
| The State party submits that according to the Leningrad Regional Court, Ms. A.O., who was the author's mistress, changed her testimony to help him to avoid responsibility. | Государство-участник утверждает, что, согласно Ленинградскому областному суду, г-жа А.О., которая являлась сожительницей автора, изменила свои показания с целью помочь ему избежать ответственности. |
| And when in the next, in 1940 the port of Leningrad had to endure a tough test - throughout the navigation the port received a huge amount of bulk, especially coal and salt - the port has successfully coped with this task. | И когда в следующем, 1940 году Ленинградскому порту пришлось выдержать серьезное испытание - в течение всей навигации в порт поступало огромное количество массовых грузов, особенно угля и соли - порт успешно справился с этой задачей. |
| On 21 April 1946 in Alma-Ata the team played its first match in the highest division in the USSR, which they lost to Zenit Leningrad (1-2). | 19 апреля 1946 года в Алма-Ате «Крылья Советов» провели свой первый матч в высшем дивизионе СССР и уступили ленинградскому «Зениту» со счётом 1:2. |
| In 1968 the Supreme Soviet of the USSR awarded the Leningrad Art School of the name of the noted soviet artist and teacher Vladimir Alexandrovich Serov, President of USSR Academy of Arts, who headed several years the State Qualification Commission. | В 1968 году Верховный Совет СССР присвоил Ленинградскому Художественному училищу имя известного художника и педагога Владимира Александровича Серова, президента Академии Художеств СССР, возглавлявшего несколько лет Государственную квалификационную комиссию. |
| Ust-Luga Container Terminal (ULCT) is situated at Ust-Luga seaport, in the southern part of the Gulf of Finland (Leningrad Oblast, Kingisepp Region) 120 km away from St. Petersburg and 57 km away from the Estonian border. | Усть-Лужский контейнерный терминал (УЛКТ) - расположен в порту Усть-Луга, в южной части Финского залива (Ленинградская область, Кингисеппский район) в 120 км от Санкт-Петербурга и в 57 км от границы с Эстонией. |
| St. Petersburg and Leningrad oblast | г. Санкт-Петербург и Ленинградская область |
| According to Interfax, last Thursday witnessed Vyborg Shipyard (Leningrad Oblast) launching 'Aktau' tanker bult for the Kazakhstan 'Kazmortransflot' National Shipping Company. | ОАО "Выборгский судостроительный завод" (Ленинградская область) в четверг спустило на воду танкер "Актау", построенный для национальной морской судоходной компании Казахстана "Казмортрансфлот". Об этом сообщает "Интерфакс". |
| Mechel acquired Oriel Resources Ltd in April 2008, which controls the Tikhvin Ferroalloy Plant (in Leningrad Region), the Shevchenko Nickel Deposit (in Kazakhstan) and the Voskhod Chromite Deposit (in Kazakhstan). | В апреле 2008 года «Мечел» приобрел компанию Ориэл Ресорсиз (Oriel Resources ltd), которая владеет Тихвинским ферросплавным заводом (Ленинградская область), Шевченковским никелевым месторождением (Казахстан) и месторождением хромитовых руд «Восход» (Казахстан). |
| National Trade Bank will distribute the funds among its representative offices in the Russian Federation: St.Petersburg (RUR 8 million), the Leningrad Oblast (RUR 30 million), and the Samara Oblast (RUR 15 million). | Национальный торговый банк распределит средства среди своих представительств в регионах РФ: г. Санкт-Петербург (8 млн. рублей), Ленинградская область (30 млн. |