Английский - русский
Перевод слова Legislator

Перевод legislator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законодатель (примеров 122)
Proponents of verifying the quota system raise the constitutional possibility for positive discrimination, according to which the legislator may determine advantages for social groups which are in disadvantaged situations. Сторонники тщательного рассмотрения системы квот ссылаются на конституционную возможность позитивной дискриминации, когда законодатель может определять преимущества для социальных групп, находящихся в невыгодном положении.
By introducing several alternative penalties for the offences concerned, the legislator has given a wide discretion to courts to judge what penalty is appropriate. Представляя ряд альтернативных мер наказания за соответствующие преступления, законодатель предоставляет судам широкие полномочия в определении надлежащего наказания.
The municipal legislator may lay upon the State an obligation to protect its citizens abroad, and may also confer upon the national a right to demand the performance of that obligation, and clothe the right with corresponding sanctions. Национальный законодатель может возложить на государство обязательство обеспечивать защиту своих граждан за рубежом и может также предоставить им национальное право требовать исполнения этого обязательства и обеспечить это право соответствующими санкциями.
That provision states that a legislator cannot be appointed to an executive position during the same term that the legislature had voted to increase the salary of said position. При его назначении пришлось пойти на понижение оклада Генерального прокурора, чтобы избежать противоречия Конституции, согласно которой законодатель не может быть назначен на руководящую должность в течение того же срока, когда законодательный орган проголосовал за повышение уровня заработной платы для данной должности.
In this the intent of the legislator is that the determining motive should be in the present or recent past, so as to ensure the necessary stability of marriage. Таким образом, законодатель желает, чтобы решающая причина была актуальной или имела место в недалеком прошлом, с тем чтобы обеспечить необходимую прочность брачного союза.
Больше примеров...
Законодательный орган (примеров 23)
Furthermore, it was reported that the legislator had prepared additional amendments to the Penal Code in order to modify article 133 on enslavement. Кроме того, было сообщено, что законодательный орган подготовил дополнительные поправки к уголовному кодексу с целью внести изменения в статью 133, касающуюся порабощения.
The parental protection insurance system is based on the principle of unified insurance, meaning that it includes all individuals for whom the legislator has provided parental protection insurance. Система страхования родительской защиты основана на принципе предоставления единых страховых гарантий, которые распространяются на все лица, которым законодательный орган предоставил страховые гарантии родительской защиты.
Beyond the imperative character of the labour regulations, a social reality exists which the legislator intends to correct by means of a series of measures to effectively ensure the right to equality. Кроме обязательного характера трудового законодательства, есть социальная реальность, в которую законодательный орган стремится внести ряд поправок для обеспечения реализации права на равенство.
The legislator decides what is the level required at any time, (it decides whether the test should be twice or three times the working pressure), whilst not getting involved in the technology issues of how to design or manufacture the products in question. Законодательный орган принимает решение о требуемом уровне на любом отрезке времени (он решает, должно ли испытание проводиться при двойном или тройном превышении рабочего давления), но не затрагивает технологических вопросов, касающихся конструктивных особенностей или производства рассматриваемой продукции.
That provision states that a legislator cannot be appointed to an executive position during the same term that the legislature had voted to increase the salary of said position. При его назначении пришлось пойти на понижение оклада Генерального прокурора, чтобы избежать противоречия Конституции, согласно которой законодатель не может быть назначен на руководящую должность в течение того же срока, когда законодательный орган проголосовал за повышение уровня заработной платы для данной должности.
Больше примеров...
Законодательные органы (примеров 16)
In this context, the authors note that the legislator is considering a proposal to create a system of collective land ownership by the Sami villages: В этом контексте авторы отмечают, что в настоящее время законодательные органы рассматривают предложение о создании системы коллективного владения землей деревнями, в которых проживают саами:
Owing to the nature of the instrument, the provisions of the Model Law were subject to variation by any national legislator that enacted them, thus detracting from the desired harmonization of the legal rules applicable to electronic commerce. Учитывая характер этого документа, любые национальные законодательные органы, принимающие его, могут вносить изменения в его положения, что идет вразрез с желательной целью согласования правовых норм, применимых к электронной торговле.
4.2 The State party submits that the Supreme Court's finding that the relevant provisions of the Act of 4 July 1990 were incompatible with article 26 of the Covenant, together with its instruction that the legislator amend these provisions, afforded the author adequate redress. 4.2 Государство-участник утверждает, что заключение Верховного суда о том, что соответствующие положения Закона от 4 июля 1990 года несовместимы со статьей 26 Пакта, а также его указание о том, чтобы законодательные органы внесли поправки в эти положения, предоставляли автору адекватное возмещение.
The legislator, in adopting article 5, paragraph 1, wished to establish a hierarchy of values a priori, without seeking to balance the minimal protection accorded individuals by humanitarian law against military necessities or the survival of the nation. Принимая статью 5 (пункт 1), бельгийские законодательные органы стремились установить априори соответствующую иерархию ценностей, отказавшись от противопоставления минимальной защиты, предоставляемой человеку гуманитарным правом, и соображений военного характера или необходимости охраны интересов государства.
The legislator, aware of acts of torture, recognizes the need for protection against such acts and is willing to carry out this protection adequately and independently of the formal definition of acts contained in the existing legislation or being introduced by various amendments thereto. Будучи осведомленными об актах пыток, законодательные органы понимают необходимость защиты от таких деяний и хотят обеспечивать эту защиту адекватным образом и независимо от формальных определений деяний, содержащихся в действующих законах или принимаемых на основе различных поправок к ним.
Больше примеров...
Законодательная власть (примеров 11)
It has never before happened that the legislator or the court has had to intervene in a political party because of substantive views. Ранее не было прецедентов, когда бы законодательная власть или судебная власть вмешивались в дела политической партии по принципиальным вопросам.
The legislator wishes to completely regulate those cultural fields that are of special importance for the society and authorizes the Ministry of Culture to administer these fields. Законодательная власть хотела бы полностью регулировать те сферы культуры, которые играют особенно важную роль в жизни общества, и предоставляет министерству культуры право распоряжаться деятельностью в этих областях.
The Legislator in this regard is trying to provide a solution to the problem: there are several legislative proposals as submitted under the current Legislature and designed to amend the provisions of the Civil Code. Законодательная власть пытается найти решение этой проблемы: на рассмотрении парламента текущего созыва находится несколько законопроектов, предусматривающих внесение поправок в Гражданский кодекс.
Aware of the problems experienced by members of scheduled castes, the legislator had provided for the establishment of committees composed of members of Parliament to study the usefulness and effectiveness of the governmental programmes designed for them. Осознавая проблемы, с которыми сталкиваются члены зарегистрированных каст, законодательная власть предусмотрела учреждение комитетов, в состав которых входят члены парламента и которые отвечают за изучение полезности и эффективности правительственных программ, которые специально предназначены для них.
The Supreme Court concluded that it was for the legislator rather than the judiciary to remove this inequality, and that the fact that a new Income Tax Bill was soon to be submitted to Parliament showed that the legislator was in the process of resolving the problem. Верховный суд заключил, что устранение такого неравноправия это задача законодательной, а не судебной власти и что тот факт, что в парламент должен быть вскоре представлен новый законопроект о подоходном налоге, свидетельствует о том, что законодательная власть находится в процессе разрешения данной проблемы.
Больше примеров...
Законодательство (примеров 20)
Teenagers, however, have been singled out by the legislator to work fewer hours. Однако подростки не подпадают под это законодательство и работают на несколько часов меньше.
In all the above-mentioned cases, the legislator has envisaged penalties meaning minor offence sanctions for the employers and the authorized person, if acting in contravention to provisions set forth in the Law (art. 145). Во всех указанных выше случаях законодательство предусматривает в отношении работодателей и уполномоченных лиц санкции за нарушение положений, предусмотренных Законом (статья 145).
The Bahraini legislator guarantees for a female employee all necessary means, exactly as it does for a male employee, to defend her rights as a civil servant by filing a complaint with her department director. Бахрейнское законодательство гарантирует служащим женского пола все необходимые средства, предоставляемые и служащим-мужчинам, для защиты их прав как государственных служащих путем подачи жалобы начальнику отдела.
A checklist for the legislator, indicating the key provisions to be included in the national legal framework, is available on the Convention website. На веб-сайте Конвенции имеется контрольный перечень для законодательных органов с указанием ключевых положений, подлежащих включению в национальное законодательство.
The legislator has given the above-mentioned persons the possibility of entrusting a minor to his parents with an obligation for them to supervise their child, his personality and his education. В целях обеспечения защиты несовершеннолетнего для указанных выше лиц законодательство предусматривает возможность его передачи под родительский надзор при обязательстве с их стороны следить за формированием личности и воспитанием несовершеннолетнего.
Больше примеров...
Законодательных органов (примеров 7)
This applies irrespective of the planned revision of the law on parental custody, the details of which remain within the discretion of the national legislator. Такое положение применяется независимо от планируемого пересмотра законодательства о родительском надзоре, детали которого остаются в компетенции национальных законодательных органов.
A checklist for the legislator, indicating the key provisions to be included in the national legal framework, is available on the Convention website. На веб-сайте Конвенции имеется контрольный перечень для законодательных органов с указанием ключевых положений, подлежащих включению в национальное законодательство.
The legislator's requirements as to the precautions to be taken for site rehabilitation and the limits on those demands; требования законодательных органов по вопросу о мерах предосторожности, которые необходимо принять с целью восстановления участков горных разработок, а также объем этих требований;
While the imperfections of a legal order may make greater flexibility in the interpretation and application of the rule of law by a court acceptable, or even promote such flexibility, this does not mean that a court can take the place of the legislator. Хотя несовершенство законодательства может сделать приемлемыми более гибкое толкование и применение судом норм права, причем такая гибкость может даже поощряться, это не означает, что суд может взять на себя роль законодательных органов.
This guide to enactment can include references to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions (the "Secured Transactions Guide") which refers to the various policy approaches that the legislator may follow with their comparative advantages and disadvantages and includes legislative recommendations as conclusions. В это руководство по принятию можно включить ссылки на Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам (Руководство по обеспеченным сделкам), где рассматриваются различные принципиальные подходы, которые может избрать законодатель, сравниваются их преимущества и недостатки и в заключение даются рекомендации по законодательным вопросам.
Больше примеров...
Законодательной властью (примеров 7)
the relationship between the court, the legislator and political parties. взаимоотношения между судебной властью, законодательной властью и политическими партиями.
A two-year time period should be allowed between adoption of the new requirements for engine adaptation by manufacturers and determination of the "designated bodies" by the legislator. В этой связи следует предусмотреть срок в два года между принятием новых предписаний, касающихся адаптации двигателей их производителями и принятием соответствующего решения органами, назначенными законодательной властью.
The Egyptian legislator thus introduced the system of the socialist public prosecutor, upon whom he conferred the task of instigating proceedings to take custodianship of such assets in accordance with the conditions stipulated in the Act. Законодательной властью Египта учреждена должность Генерального социалистического прокурора, в круг обязанностей которого входит возбуждение процессуальных действий по наложению секвестра на такие активы в обстоятельствах, предусматриваемых этим законом.
As regards the disciplinary procedures which apply to the integrated police service, the legislator has conferred the right to give instructions binding on a number of authorities. Что касается дисциплинарных процедур, применимых в отношении всей полиции, то определенному ряду органов законодательной властью предоставлено право принятия мер принуждения.
On this basis, the Court annulled a legal provision which constituted excessive interference with a civil liberty, namely freedom of association, the interference being considered disproportionate in relation to the objective sought by the legislator. Опираясь на эту основу, Арбитражный суд признал недействительным правовое положение, содержащее безмерное посягательство на общественную свободу в том, что касается свободы ассоциаций, посягательство, найденное чрезмерным по отношению к цели, преследовавшейся законодательной властью.
Больше примеров...
Законодательной власти (примеров 8)
Tangible social tensions were created in some of these cases. The legislator thus had to intervene yet again. В ряде подобных случаев это привело к заметной социальной напряженности; тогда вновь потребовалось вмешательство законодательной власти.
Germany has a long tradition of accounting regulation, which has always been within the responsibility of the legislator. Германия имеет давние традиции нормативного регулирования бухгалтерского учета, которое всегда относилось к сфере ведения законодательной власти.
Paragraph 9 of the report reproduced the text of article 3 of the Charter, which gave an idea of the legislator's desire to provide strict guarantees of the equality of all citizens before the law, without distinction of any kind. Г-н Совак обращает внимание Комитета на пункт 9 доклада, в котором излагаются положения статьи 3 Хартии, отражающей намерение законодательной власти обеспечить строгое соблюдение гарантии равенства всех граждан перед законом без каких-либо различий.
These are applied when the non-discrimination ban has been breached by a legislator or an employer. Эти процедуры применяются в случае нарушения органом законодательной власти или работодателем положения о запрещении дискриминации.
The use in compliance with the legislator addresses of specific devices and contractual institutes, among which the occasional accessory job and the systems of incentives provided by the law. применения в соответствии с установками законодательной власти конкретных инструментов и договорных форматов, в том числе в отношении временной подсобной работы и предусмотренных законом систем стимулирования.
Больше примеров...
Законодательного органа (примеров 7)
It was not the objective of the Conference to act as a legislator and create new norms and rules of humanitarian law. Задача Конференции состоит не в том, чтобы действовать в качестве законодательного органа и разрабатывать новые нормы и правила гуманитарного права.
During the negotiation of important resolutions - such as resolution 1540, on non-proliferation - Algeria had an opportunity to express strong reservations about the trend of the Council to become an international legislator and to replace the intergovernmental negotiating process. В ходе обсуждения важных резолюций, таких как резолюция 1540, касающаяся вопросов нераспространения, Алжир имел возможность представить серьезные оговорки против того, чтобы Совет выступал в роли международного законодательного органа, подменяя межправительственный переговорный процесс.
As a consequence, all NSOs should be completely free of any assignments to carry out, implement, or advocate policy measures decided by the legislator or the government, whatever the area. Вследствие этого все НСУ должны быть полностью избавлены от необходимости выполнять задачи по реализации мер политики или их пропаганде независимо от конкретной области во исполнение решения законодательного органа или правительства.
The lone opposition vote came from Paul Tse, a functional constituency legislator representing the tourism sector. Одинокое голосование против оппозиции исходило от Пола Цзе, законодателя законодательного органа, представляющего сектор туризма.
Hence, it is not always necessary for the legislator or the regulatory power to intervene in order for such provisions to take effect. Таким образом, практическое применение таких положений не всегда требует вмешательства законодательного органа или органа, наделенного регламентирующими полномочиями.
Больше примеров...