It sounds like that's what Laura was saying to everyone. | Похоже, Лора говорила это каждому. |
That's very generous of you, Laura. | Очень благородно с твоей стороны, Лора. |
You must drop the case, Laura. | Лора, вы должны бросить дело. |
You know, judging from those photos, it looks like Corey and Laura were seeing each other. | Знаешь, судя по тем фотографиям, похоже, что Кори и Лора встречались. |
He played you, Laura. | Он играл тобой, Лора. |
We could cross-check the bullets against the ones fired at Laura. | Нужно провести баллистическую экспертизу - не из него ли стреляли в Лауру. |
I said, do you know somebody named Laura Belle? | Я говорю, вы знаете Лауру Белль? |
I MUST SEE LAURA. | Я должен видеть Лауру. |
His weapon does not match the bullets found on Laura. | Пули, поразившие Лауру, не подходят к его пистолету |
Found Azekah does not match Laura osuneisiin bullets. | Пули, поразившие Лауру, не подходят к его пистолету |
This is about Laura, not us. | Это связано с Лаурой, не с нами. |
I had a brief liaison with Laura nearly two years ago. | У меня была мимолетная связь с Лаурой почти два года назад. |
Were you in the car with Laura when it went into the water? | Вы были с Лаурой в машине, когда она упала в воду? |
They divorced in 1988, and he then began a relationship with marketing executive Laura "Frances" Pennington. | Сразу же после развода в 1988 году Курт начал встречаться со своим руководителем службы маркетинга Лаурой Фрэнсис Пеннингтон. |
Other characters introduced in the episode are the Night's Watch ranger Qhorin Halfhand, played by Simon Armstrong, and the mysterious Quaithe, played by the German actress Laura Pradelska. | Другие персонажи, представленные в эпизоде, разведчик Ночного Дозора Куорен Полурукий, которого играет Саймон Армстронг, и таинственная Куэйта, сыгранная немецкой актрисой Лаурой Прадельской. |
View Laura pictures Stenberg and Alexander. | Пернилле, покажи Лауре фото Александра и Стенберга. |
I'm just happy the Agency is helping Laura and Shireen get positions at the State Department. | Я просто счастлива, ЦРУ помогает Лауре и Ширин получить должности в Государственном департаменте. |
I bet this is what Laura misses most. | Знаю, чего больше всего не хватает Лауре. |
Give it all to Laura in the evening. | Отдаешь все это Лауре вечером. |
What did you say to Laura? | Что ты сказала Лауре? |
Laura, I'll put it here. | Лоура, я положу его здесь. |
Laura, I put it here. | Лоура, я положу его здесь. |
He is not here, Laura. | Его здесь нет, Лоура. |
Here's a torch for Laura. | Лоура, вот тебе фонарь. |
There is nobody, Laura. | Там ничего нет, Лоура. |
She is sometimes credited as Elizabeth Harris and Laura E. Harris. | Иногда её имя в титрах указано как Elizabeth Harris или Laura E. Harris. |
Matthew J. Kotchen; Laura E. Grant (2008). | Управление электропотреблением в бытовом секторе Matthew J. Kotchen; Laura E. Grant (2008). |
Laura (Howe) Richards later wrote: "So far as I can remember, my father had no pleasant memories of his school days." | Его дочь, Laura (Howe) Richards, позже писала: «насколько я помню, у моего отца не было приятных воспоминаний о его школьных днях». |
For media contact Laura Fahndrich at+41786375504. | Дополнительная информация для сми: Laura Fähndrich. |
Green's parents were Emily Laura (née Butler) and Frederick John Green, a butcher and farmer. | Родителями Медлен Эмили Грин была Эмили Лаура (Emily Laura), урожденная Батлер и Фредерик Джон Грин (Frederick John Green), мясник и фермер. |
I delivered Laura with Suze's parents. | Я присутствовал при родах Лауры с родителями Сьюз. |
Laura's father was a deadbeat, and so Harrison directed me to set up a trust in her name. | Отец Лауры был неплательщиком, так что Харрисон сказал мне, оформить доверие на ее имя. |
When I saw you at the gym I thought you looked just like the guy in Laura's photo. | Я видел тебя в качалке и подумал, что это тот парень на фото у Лауры. |
Laura's got a business. | У Лауры свой бизнес. |
EXCEPT PERHAPS THE BEGINNING... THAT SUMMER'S DAY ON LIMMERIDGE LAWN WHERE WE WITNESSED THE FATE OF POOR LAURA'S CROQUET BALL... (train whistle blows) | В тот летний день на лужайке Лиммериджа мы следили за судьбой крокетного мяча бедной Лауры... (свист поезда) |