Dr Peter Piot, Executive Director of UNAIDS took part in a Special Session co-chaired by Francoise Barre-Sinoussi, Director, Regulation of Retroviral Infections Unit, Institut Pasteur and Richard Horton, Editor-in-Chief, The Lancet. |
Исполнительный директор ЮНЭЙДС д-р Питер Пиот принял участие в специальном заседании, под прендседательством Франсуазы Барр-Синусси, директора отдела регулирования ретровирусных инфекций Института Пастера, и Ричарда Хортона, главного редактора журнала "Ланцет". |
A recent series on neonatal issues in the British science journal Lancet estimated that between 41% and 72% of neonatal deaths could be prevented if simple interventions were provided effectively where they are needed most. |
Согласно недавней серии статей, посвященных неонатальным проблемам, в британском научном журнале «Ланцет», от 41% до 72% неонатальных смертей можно предотвратить простым медицинским вмешательством, если сделать это эффективно и в момент наибольшей необходимости. |
The Lancet reports that maternal deaths worldwide in 2008 totalled 342,900 rather than the 536,000 figure used by the World Bank, the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in recent years. |
По сообщению журнала "Ланцет", количественный показатель материнской смертности в мире в 2008 году составил 342900, а не 536000 случаев - число, которое в последние годы используется Всемирным банком, Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
A member of the Haiti Support Group (United Kingdom) has raised doubts about the objectivity of this inquiry by stating in The Lancet that one of the researchers and co-authors of the study was a friend of Jean-Bertrand Aristide. |
Один из членов "Группы поддержки Гаити" (Великобритания), со своей стороны, поставил под сомнение объективность этого расследования и отмечал в журнале "Ланцет", что одна из исследовательниц, бывшая соавтором данной работы, является одной из близких соратниц Ж.-Б. Аристида. |
But the study by The Lancet also finds that progress has been made in preventing pregnant women from dying. |
Тем не менее, по данным обследования журнала "Ланцет", был достигнут определенный прогресс в плане предупреждения смертных случаев среди беременных женщин. |
The UNAIDS and Lancet Commission: From AIDS to Sustainable Health was launched at the December 2012 UNAIDS Board meeting. |
Комиссия ЮНЭЙДС и журнала «Ланцет» - «От борьбы со СПИДом к устойчивому здравоохранению» - была учреждена в декабре 2012 года на совещании Совета ЮНЭЙДС. |
The survey approach was used twice by a group of researchers based primarily at Johns Hopkins University, who published their results in the medical journal The Lancet. |
Такой метод был применен дважды группой исследователей в основном из Университета Джонса Хопкинса, опубликовавших полученные результаты в медицинском журнале «Ланцет» (The Lancet). |
In 2008, Lancet compiled all the research and put forward the compelling evidence that if a child in its first thousand days - from conception to two years old - does not have adequate nutrition, the damage is irreversible. |
В 2008 году в журнале "Ланцет" было опубликовано исследование, в котором были приведены веские доказательства того, что если в первые 1000 дней жизни - от зачатия и до двух лет - ребенок не получал полноценное питание, его организму будут нанесены непоправимые повреждения. |
A series on maternal survival in The Lancet in 2006 analysed the evidence accumulated over the last 20 years on reducing maternal mortality and morbidity, presenting the most effective interventions based on this evidence. |
Серия публикаций в издании «Ланцет» в 2006 году, посвященная выживанию матерей, позволила проанализировать накопленные за последние 20 лет данные по вопросам снижения материнской смертности и заболеваемости и представить информацию о наиболее эффективных мерах для исправления этого положения с учетом имеющихся данных. |
A new series of reports by The Lancet on maternal and child nutrition issues an urgent plea to Governments to make nutrition during the first 1,000 days of life and for all women of childbearing age the centre of the new development goals. |
В новой серии докладов по вопросам питания матери и ребенка, опубликованных в журнале «Ланцет», содержится настоятельный призыв к правительствам сделать проблематику питания в течение первых 1000 дней жизни и питания всех женщин детородного возраста центральным элементом новых целей в области развития. |
The Lancet series Maternal and Child Nutrition issued an urgent plea to governments to make nutrition during the first 1,000 days of life, and for all women of childbearing age, the center of the new development goals. |
В подборке материалов, посвященных питанию матери и ребенка, журнал «Ланцет» опубликовал настоятельный призыв к правительствам поставить во главу угла новых целей в области развития обеспечение питания детей в первые тысячу дней жизни и питания всех женщин детородного возраста. |
Stories were featured in The Economist, The Washington Post, The Lancet, The Times of India and The Jakarta Post, and on CNN, BBC and 18 news agencies. |
Редакционные статьи публиковались в таких изданиях, как «Экономист», «Вашингтон пост», «Ланцет», «Таймс оф Индиа» и «Джакарта Пост», соответствующие материалы транслировались по каналам «Си-эн-эн», «Би-би-си» и 18 информационных агентств. |
In November 1991, one of the oldest peer-reviewed medical journals in the world, The Lancet, suggested that the file on Voronoff's work be reopened and in particular that "the Medical Research Council should fund further studies on monkey glands." |
В ноябре 1991 года один из самых старых журналов в мире, Ланцет (англ. The Lancet) (Скальпель), запросил пересмотр архивов Воронова и заявил, что «Совет по медицинским исследованиям должен финансировать дальнейшее изучения обезьяних желез». |
In 2008, Lancet compiled all the research and put forward the compelling evidence that if a child in its first thousand days - from conception to two years old - does not have adequate nutrition, the damage is irreversible. |
В 2008 году в журнале "Ланцет" было опубликовано исследование, в котором были приведены веские доказательства того, что если в первые 1000 дней жизни - от зачатия и до двух лет - ребенок не получал полноценное питание, его организму будут нанесены непоправимые повреждения. |