While the main beneficiaries of the Programme are children, it also benefits the elderly, persons with disabilities, pregnant and lactating women, and a small number of indigent adults of working age. |
Хотя основными бенефициарами программы являются дети, ею также пользуются престарелые лица, инвалиды, беременные женщины и кормящие матери, а также небольшое число неимущих взрослых лиц трудоспособного возраста. |
During 2011-12,101,200 working women, particularly lactating and pregnant women, received maternity allowances. |
В период 2011-2012 годов 101200 работающих женщин, в частности кормящие матери и беременные женщины, получали пособия по беременности и родам. |
A pilot project is being implemented in 51 backward districts in the country where undernourished adolescent girls, pregnant and lactating women are provided 6 kgs of wheat/rice per month free of cost. |
В 51 округе страны из числа наиболее отсталых осуществляется экспериментальный проект, в рамках которого не получающие достаточного количества питательных веществ девочки-подростки, беременные женщины и кормящие матери бесплатно обеспечиваются 6 кг пшеницы и/или риса в месяц. |
The beneficiaries were mainly traditionally vulnerable and food-insecure groups, such as small children in nurseries, kindergartens and primary schools, as well as pregnant and lactating women. |
Получателями были главным образом традиционно уязвимые группы и группы, находящиеся в небезопасном с продовольственной точки зрения положении, такие, как дети младшего возраста в яслях, детских садах и начальных школах, а также беременные женщины и кормящие матери. |
In a 2009 study by S. Thoren et al. showed only lactating females were seen building nests, but studies suggest non-lactating females will also. |
В исследованиях 2009 года (S. Thoren et al.) было показано, что гнёзда строят как кормящие, так и некормящие самки. |