The crisis in Bahr Al Ghazal posed the greatest challenge, with some 45,000 children below five years of age and a similar number of pregnant and lactating women requiring supplementary or therapeutic feeding. | Самые серьезные трудности возникли в результате кризиса в Бахр-эль-Газале, где находилось приблизительно 45000 детей в возрасте до пяти лет и такое же число беременных и кормящих женщин, нуждавшихся в дополнительном или терапевтическом питании. |
The Secretary-General stated that, in the health sector, WFP and UNHCR, through their implementing partner, the Algerian Red Crescent, had conducted a supplementary feeding programme for moderately malnourished children under 5 years of age, and for pregnant and lactating women in all camps. | Генеральный секретарь заявил, что в сфере здравоохранения ВПП и УВКБ при помощи своего партнера-исполнителя, Алжирской организации Красного Полумесяца, реализовали программу дополнительного питания для детей в возрасте до пяти лет, страдающих от недоедания средней степени тяжести, а также беременных и кормящих женщин во всех лагерях. |
Preventive interventions in areas of high chronic food insecurity targeting pregnant and lactating women and young children during the lean season are designed to complement more traditional treatment for malnutrition. | В дополнение к традиционным способам лечения людей в связи с недоеданием для районов, в которых хронически ощущается острая нехватка продовольствия, разрабатываются комплексы профилактических мер, которые в «голодное время года» осуществляются в интересах беременных женщин и кормящих матерей, а также маленьких детей. |
Under the aegis of this mission, the Government is providing assistance for a pilot project in 51 districts, under which food grain is being provided to families of undernourished adolescent girls and pregnant and lactating women. | Под эгидой этой кампании правительство оказывает помощь в осуществлении экспериментального проекта в 51 районе, в рамках которого семьям страдающих от недоедания девушек, а также беременных и кормящих матерей предоставляется продовольственное зерно. |
It is important that a lactating mother attend post-natal care at a health facility to ensure that she is healthy and capable of taking care of her newborn, and that she is equipped with all the information she needs about breastfeeding, reproductive health and contraception. | На этом этапе для кормящих матерей очень важно регулярно проходить медицинское обследование, чтобы удостовериться в том, что она здорова и способна заботиться о новорожденном и что она обладает всей необходимой информацией о грудном вскармливании, охране репродуктивного здоровья и способах предохранения от нежелательной беременности. |
This decree provides for the payment, by decision of the social unit chairman, of one-time maternity assistance to a lactating mother within one week of the submission of a request for such assistance, for up to three children. (Annex 9). | Это постановление предусматривает выплату, по решению руководителя подразделения социальной защиты, единовременного пособия кормящим матерям за первых трех детей в течение одной недели после подачи просьбы об оказании такой помощи (Приложение 9). |
Some 1,650 pregnant and lactating women are supported through mother and child health activities. | В рамках мероприятий по охране здоровья матери и ребенка оказывается поддержка примерно 1650 беременным женщинам и кормящим матерям. |
Supplementary feeding programmes continue to operate primarily in the government areas where UNICEF is supporting over 30,000 moderately and severely malnourished children, as well as pregnant and lactating women, in more than 90 feeding centres. | Осуществление программы снабжения дополнительным питанием продолжают главным образом в контролируемых правительством районах, в которых ЮНИСЕФ оказывает помощь более 30000 детей с умеренной и тяжелой формой недоедания и беременным и кормящим матерям в более 90 пунктах питания. |
Within the health sector, special food assistance is provided to malnourished children under 5 years of age and to pregnant and lactating women through health centres and nutrition rehabilitation centres. | В секторе здравоохранения через центры здоровья и реабилитационные центры питания оказывается специальная продовольственная помощь недоедающим детям в возрасте до пяти лет, а также беременным женщинам и кормящим матерям. |
Under its supplementary feeding programme, the United Nations distributed 2,235 tons of food to 56,759 vulnerable people, such as pregnant and lactating women, and children in nurseries and kindergartens. | В рамках своей программы дополнительного питания Организация Объединенных Наций выделила 2235 т продовольствия уязвимым группам населения в количестве 56759 человек, в частности беременным женщинам и кормящим матерям и детям в яслях и детских садах. |
The best available evidence indicates that needs are acute, with young children, pregnant and lactating women and the elderly being particularly vulnerable. | Как свидетельствует наиболее достоверная информация, потребности носят безотлагательный характер, при этом особо уязвимыми являются малолетние дети, беременные и кормящие женщины и пожилые лица. |
The health sector seeks to ensure adequate nutrition to pregnant and lactating women through nutrition counselling and the provision of supplements such as iron, and multivitamins where possible. | Сектор здравоохранения стремится обеспечить, чтобы беременные и кормящие женщины получали адекватное питание, организуя для них консультации диетологов и предоставляя, когда это возможно, пищевые добавки, такие как железо и поливитамины. |
The groups covered are mainly lactating women, primary school children, the elderly and persons with disabilities, complemented by food for work-related community development activities. | К охватываемым группам относятся в основном кормящие женщины, школьники начальных классов, пожилые люди и инвалиды. |
Priority was given to people living temporarily in shelters and improvised community shelters, and to families in remote communities, particularly children suffering from acute malnutrition, and pregnant and lactating women. | В первую очередь были охвачены лица, временно проживающие в приютах и ночлежных домах, а также семьи в отдаленных районах, особенно страдающие от острого недоедания дети, беременные женщины и кормящие матери. |
The beneficiaries were mainly traditionally vulnerable and food-insecure groups, such as small children in nurseries, kindergartens and primary schools, as well as pregnant and lactating women. | Получателями были главным образом традиционно уязвимые группы и группы, находящиеся в небезопасном с продовольственной точки зрения положении, такие, как дети младшего возраста в яслях, детских садах и начальных школах, а также беременные женщины и кормящие матери. |
Housing systems for farrowing or lactating sows had less potential for emission reduction, especially in regions with warm summer months. | В случае же систем содержания опоросившихся или подсосных свиноматок потенциальное сокращение выбросов будет менее значительным, особенно в районах с теплыми летними месяцами. |
For lactating sows, emission reduction of up to 65% can be achieved by reducing the emitting area by means of constructing a pan under the slatted floor of the pen. | Для подсосных свиноматок сокращение выбросов на 65% может быть достигнуто за счет сокращения площади выбросов посредством устройства поддона под планчатым полом загона. |
Housing systems for mating and gestating sows, farrowing or lactating sows and weaners were commonly found on the same farm. | Как правило, места содержания холостых и супуросных свиноматок, опоросившихся или подсосных свиноматок или поросят-отъемышей находятся в пределах одного свиноводческого хозяйства. |
A big, lactating, unsexy, sleep-deprived cow. | Большой, кормящей, несексуальной, невыспавшейся коровой. |
In this regard, the Constitutional Chamber passed Resolution No. 6262-94 regarding an action for unconstitutionality with respect to Article 32 of Act No. 7142 and Article 94 of the Labour Code on the dismissal of a pregnant or lactating woman. | По этому вопросу имеется решение Конституционной палаты Nº 6262-94 о неконституционном характере положений статей 32 Закона 7142 и 94 Кодекса о труде, в которых речь идет об увольнении беременной или кормящей работницы. |
Often, less than 5 litres a day of generally unsafe water are used, when the basic requirement for a lactating mother, for example, is 7.5 litres a day. | Часто используется менее 5 литров в день в целом небезопасной воды, притом что, например, кормящей матери требуется, как правило, 7,5 литра в день. |
We can give you Epsom salts to stop you lactating. | Мы можем дать вам английской соли, чтобы прекратить лактацию. |
She recently stopped lactating. | Она недавно прекратила лактацию. |
Although some test subjects reported lactating uncontrollably when they heard music. | Хотя некоторые тестируемые отмечали неконтролируемую лактацию, когда они слышали музыку. |
The energy demands of milk production for a foal are very high, so most mares will lose condition while lactating. | Энергетические потребности в производстве молока для жеребят очень высоки, поэтому большинство кобыл потеряет вес во время лактации. |
A programme developed in 1973 provided a food supplement containing proteins and all other required micronutrients to pregnant and lactating women, infants and children from 12 to 59 months. | В программе от 1973 года предусматривалось предоставление пищевых добавок, содержащих белки и другие необходимые питательные микроэлементы, женщинам в период беременности и лактации, а также новорожденным и детям в возрасте от 12 до 59 месяцев. |
The question of special nourishment for pregnant and lactating women is under consideration together with the Kazakh Academy of Nutrition, a closed joint-stock company. | Вопрос специального питания для беременных и женщин в период лактации находится на рассмотрении совместно с закрытым акционерным обществом "Казахская академия питания". |
WFP targeted pregnant and lactating women and adolescent girls through awareness-raising on nutrition, health-care practices and HIV prevention. | Всемирная продовольственная программа проводила работу с беременными и кормящими женщинами, а также девочками-подростками, добиваясь роста уровня их информированности в вопросах питания, охраны здоровья, медицинского ухода и профилактики ВИЧ. |
Three of the women interviewed were lactating at the time of the incident and two had to leave their babies with family members. | Трое из опрошенных женщин на момент инцидента были кормящими матерями, а две остальных были вынуждены оставить своих малолетних детей на попечение членов семьи. |