| The distinct nutritional needs of pregnant and lactating women and children are especially affected. | Наиболее негативно это сказывается на удовлетворении особых потребностей беременных и кормящих женщин, а также детей в продуктах питания. |
| Please also provide information on the availability of services for pregnant and lactating women in detention. | Просьба также представить информацию об имеющихся услугах для беременных и кормящих женщин, находящихся в местах лишения свободы. |
| (c) Recalling, in particular, the commitment LRA undertook to ensure the earliest possible release and reintegration of pregnant and lactating women along with all children under 18 years of age into their communities and families; | с) со ссылкой, в частности, на принятое ЛРА обязательство обеспечить в кратчайшие возможные сроки освобождение и реинтеграцию беременных и кормящих женщин и всех детей в возрасте до 18 лет в их общины и семьи; |
| This included supplementary feeding for 256,500 children under five years of age and 85,500 pregnant and lactating women; support to health activities serving 750,000 drought-affected people, mainly in the pastoral districts of North East Province; and increased availability of safe water for humans and livestock. | Сюда относились обеспечение дополнительного питания для 256500 детей в возрасте до пяти лет и 85500 беременных и кормящих женщин; поддержка деятельности в области здравоохранения, охватывающая 750000 пострадавших от засухи людей, главным образом в скотоводческих районах Северо-Восточной провинции; увеличение снабжения безопасной водой для людей и скота. |
| The foodgrains allotted under the Scheme are to be utilized by the States/UTs under the Integrated Child Development Scheme (ICDS) for providing nutritious/ energy food to children below 6 years of age and expectant lactating women. | Продовольственное зерно, выделяемое в рамках этой программы, используется штатами/союзными территориями и по линии Комплексного плана оказания услуг в сфере детского развития для обеспечения детей в возрасте до шести лет и беременных женщин и кормящих матерей питательными и калорийными продуктами. |
| The Programme for Advancement through Health and Education, (PATH) is a Government programme also aimed at providing extra assistance to pregnant and lactating women, as a part of its core objectives. | Программа по улучшению положения женщин с помощью образования и здравоохранения ("ПУТЬ") - это государственная программа, одной из основных целей которой также является предоставление дополнительной помощи беременным и кормящим женщинам. |
| The Free Health Care Initiative continued to provide vital life-saving medical care and drugs to children under the age of 5, as well as pregnant and lactating women. | По линии Инициативы в области бесплатного здравоохранения продолжалось предоставление жизненно важной медицинской помощи и лекарственных препаратов детям в возрасте до пяти лет, а также беременным и кормящим женщинам. |
| We have launched free health care for pregnant and lactating women, as well as children under five, for the first time in our history, improving access to around 300,000 women and more than a million children. | Впервые в нашей истории мы приступили к осуществлению программы предоставления бесплатных медицинских услуг беременным и кормящим женщинам, а также детям в возрасте до пяти лет, благодаря чему удалось охватить около 300000 женщин и более миллиона детей. |
| Under the programme, persons in the most vulnerable groups among the poor, including children from birth to 17 years, the elderly poor, persons with disabilities, and pregnant and lactating women, receive benefits. | В рамках этой программы предоставляются пособия лицам из наиболее уязвимых групп неимущих, в том числе детям от рождения до 17 лет, пожилым бедным людям, инвалидам, а также беременным и кормящим женщинам. |
| Within the health sector, special food assistance is provided to malnourished children under 5 years of age and to pregnant and lactating women through health centres and nutrition rehabilitation centres. | В секторе здравоохранения через центры здоровья и реабилитационные центры питания оказывается специальная продовольственная помощь недоедающим детям в возрасте до пяти лет, а также беременным женщинам и кормящим матерям. |
| As in previous years, young children, pregnant and lactating women and the elderly are particularly vulnerable. | Как и в предыдущие годы, особенно уязвимыми оказываются дети младшего возраста, беременные и кормящие женщины и престарелые. |
| In addition, the lactating mother is allowed to take one hour off, each working day, to breastfeed her baby. | Кроме того, кормящие матери имеют право на ежедневный часовой перерыв в работе для кормления ребенка. |
| With regard to food and other basic necessities from the perspective of protection, there are special concerns in relation to the vulnerability facing various groups, such as lactating women, children and the elderly. | Что касается питания и других основных потребностей, то с точки зрения защиты существуют особые вызывающие озабоченность проблемы, вызванные уязвимостью различных групп населения, таких, как кормящие женщины, дети и пожилые люди. |
| Pregnant and lactating women, in particular, had poor nutritional condition, exemplifying the nutritional vulnerability of the female adolescents and female adults. | А беременные и кормящие женщины, в частности, питаются хуже мужчин, что в последствии сказывается на девушках и женщинах. |
| The statistical information of recent years shows that pregnant and lactating women and pre-school children are the most vulnerable population groups. | Анализ статистических данных за последние годы показывает, что наиболее уязвимым контингентом населения являются беременные и кормящие матери и дети дошкольного возраста. |
| Housing systems for farrowing or lactating sows had less potential for emission reduction, especially in regions with warm summer months. | В случае же систем содержания опоросившихся или подсосных свиноматок потенциальное сокращение выбросов будет менее значительным, особенно в районах с теплыми летними месяцами. |
| For lactating sows, emission reduction of up to 65% can be achieved by reducing the emitting area by means of constructing a pan under the slatted floor of the pen. | Для подсосных свиноматок сокращение выбросов на 65% может быть достигнуто за счет сокращения площади выбросов посредством устройства поддона под планчатым полом загона. |
| Housing systems for mating and gestating sows, farrowing or lactating sows and weaners were commonly found on the same farm. | Как правило, места содержания холостых и супуросных свиноматок, опоросившихся или подсосных свиноматок или поросят-отъемышей находятся в пределах одного свиноводческого хозяйства. |
| A big, lactating, unsexy, sleep-deprived cow. | Большой, кормящей, несексуальной, невыспавшейся коровой. |
| In this regard, the Constitutional Chamber passed Resolution No. 6262-94 regarding an action for unconstitutionality with respect to Article 32 of Act No. 7142 and Article 94 of the Labour Code on the dismissal of a pregnant or lactating woman. | По этому вопросу имеется решение Конституционной палаты Nº 6262-94 о неконституционном характере положений статей 32 Закона 7142 и 94 Кодекса о труде, в которых речь идет об увольнении беременной или кормящей работницы. |
| Often, less than 5 litres a day of generally unsafe water are used, when the basic requirement for a lactating mother, for example, is 7.5 litres a day. | Часто используется менее 5 литров в день в целом небезопасной воды, притом что, например, кормящей матери требуется, как правило, 7,5 литра в день. |
| We can give you Epsom salts to stop you lactating. | Мы можем дать вам английской соли, чтобы прекратить лактацию. |
| She recently stopped lactating. | Она недавно прекратила лактацию. |
| Although some test subjects reported lactating uncontrollably when they heard music. | Хотя некоторые тестируемые отмечали неконтролируемую лактацию, когда они слышали музыку. |
| The energy demands of milk production for a foal are very high, so most mares will lose condition while lactating. | Энергетические потребности в производстве молока для жеребят очень высоки, поэтому большинство кобыл потеряет вес во время лактации. |
| A programme developed in 1973 provided a food supplement containing proteins and all other required micronutrients to pregnant and lactating women, infants and children from 12 to 59 months. | В программе от 1973 года предусматривалось предоставление пищевых добавок, содержащих белки и другие необходимые питательные микроэлементы, женщинам в период беременности и лактации, а также новорожденным и детям в возрасте от 12 до 59 месяцев. |
| The question of special nourishment for pregnant and lactating women is under consideration together with the Kazakh Academy of Nutrition, a closed joint-stock company. | Вопрос специального питания для беременных и женщин в период лактации находится на рассмотрении совместно с закрытым акционерным обществом "Казахская академия питания". |
| WFP targeted pregnant and lactating women and adolescent girls through awareness-raising on nutrition, health-care practices and HIV prevention. | Всемирная продовольственная программа проводила работу с беременными и кормящими женщинами, а также девочками-подростками, добиваясь роста уровня их информированности в вопросах питания, охраны здоровья, медицинского ухода и профилактики ВИЧ. |
| Three of the women interviewed were lactating at the time of the incident and two had to leave their babies with family members. | Трое из опрошенных женщин на момент инцидента были кормящими матерями, а две остальных были вынуждены оставить своих малолетних детей на попечение членов семьи. |