The technical result consists in making a process for placing a protective coating and removing it together with oil depositions less labour-intensive. |
Техническим результатом является снижение трудоемкости установки защитного покрытия и удаления его вместе с нефтяными отложениями. |
The invention makes the panel production process less labour-intensive. |
Технический результат изобретения заключается в снижении трудоемкости изготовления панели. |
Because of its labour-intensive nature, agriculture has a tremendous potential to not only absorb large numbers of people but also to improve the quality of life of the rural population by boosting rural incomes and diet. |
Вследствие своей трудоемкости сельское хозяйство обладает огромным потенциалом, который позволяет не только обеспечить занятость огромного количества людей, но и улучшить качество жизни сельского населения путем повышения уровня дохода и качества продуктов питания. |
The objective of such a review is to make staff selection policies more effective and its related procedures and support tools less labour-intensive and more efficient, leading to a system that better meets the current and future needs of the clients and stakeholders of the Office. |
Цель такого обзора заключается в повышении эффективности политики отбора персонала и снижении трудоемкости и повышении эффективности соответствующих процедур и вспомогательных механизмов, что приведет к созданию системы, в большей степени удовлетворяющей нынешним и будущим потребностям клиентов Управления и соответствующих сторон. |
The aim of said invention is to improve the performance characteristics of the device, to make the production process less labour-intensive and to extend the temperature range thereof. |
Цель изобретения- улучшение эксплуатационных характеристик изделия, снижение - трудоемкости его изготовления, расширение температурного диапазона. |
Employment-generating growth presupposes a labour-intensive growth path, with the emphasis on public works programmes and investment in infrastructure, including public housing schemes. |
Для увеличения занятости экономический рост должен обеспечиваться за счет повышения трудоемкости с уделением особого внимания осуществлению программ общественных работ и инвестициям в объекты инфраструктуры, включая проекты в области государственного жилищного строительства. |
The technical result is improved manufacturability of the design and less labour-intensive assembly and maintenance as a result of the attachment of modules without the use of fastening members, which reduces production costs. |
Техническим является повышение технологичности конструкции, снижение трудоемкости сборки и обслуживания, за счет присоединения модулей без применения крепежных элементов, что удешевляет производство. |
However, sector-wide studies are so labour-intensive that they were rarely carried out. |
Однако в силу большой трудоемкости общесекторальных обследований такие обследования проводились редко. |
Being labour-intensive, they generate wage and self-employment for large sections of the population. |
Отличаясь высоким уровнем трудоемкости, они обеспечивают заработную плату и работу широким слоям населения. |
Small-scale enterprise is typically labour-intensive, and this is usually a desirable characteristic in developing countries. |
Как правило, мелкие предприятия отличаются высоким уровнем трудоемкости, что в развивающихся странах обычно бывает позитивным моментом. |
Though often requiring a significant influx of capital, the employment creation effects of labour-intensive public works projects can enhance the supply of jobs and improve local infrastructure in a manner not achievable with private investment. |
Хотя во многих случаях для создания рабочих мест требуется значительный объем финансовых средств, проекты общественных работ высокой трудоемкости могут содействовать увеличению числа рабочих мест и улучшению местной инфраструктуры, чего невозможно добиться на основе частных инвестиций. |