| We welcome the German decision to create an "ISAF island" in Kunduz. | Приветствуем решение Германии о создании «острова МССБ» в Кундузе. |
| The Commission is preparing for the launch in Kunduz of a pilot survey of the justice sector. | Комиссия готовится к проведению в Кундузе экспериментального обследования в судебном секторе. |
| In Kunduz, UNAMA has been exploring co-location options with United Nations partners. | В Кундузе МООНСА исследовала варианты обустройства в совместных помещениях с ооновскими партнерами. |
| Significant protests and demonstrations took place in Kunduz, Kandahar, Nangarhar and Kabul, which resulted in some disruption to the count process. | Крупные протесты и демонстрации имели место в Кундузе, Кандагаре, Нангархаре и Кабуле, и в результате этого процесс подсчета голосов проходил с некоторыми срывами. |
| UNAMA maintains eight regional offices, in Bamyan, Gardez, Herat, central Kabul, Kandahar, Kunduz, Jalalabad and Mazar-e-Sharif. | У МООНСА есть восемь региональных отделений в Бамиане, Гардезе, Герате, Кандагаре, Кундузе, Джелалабаде, Мазари-Шарифе и центральное отделение в Кабуле. |
| Entire communities have left areas affected by war and settled in Kunduz and Baghlan. | Целые общины покинули районы, пострадавшие в результате военных действий, и поселились в Кундузе и Баглане. |
| In XIX numerous Uzbek-Katagans lived in Kunduz, Afghanistan. | В XIX веке многочисленные узбеки-катаганы жили в Кундузе в Афганистане. |
| The World Food Programme opened bakeries to meet the emergency needs of internally displaced persons in Kunduz, Sar-i-pul and Maimana. | Мировая продовольственная программа организовала пекарни и выпечку хлеба для удовлетворения насущных нужд перемещенных внутри страны лиц в Кундузе, Сари-пуле и Меймене. |
| Fighting was also reported between the local factions in Kunduz. | Вооруженные столкновения между местными группировками произошли также в Кундузе. |
| However, they considered the envisioned deployment of a German provincial reconstruction team to Kunduz insufficient and called for the deployment of ISAF contingents throughout Afghanistan. | Однако, как они считают, предусмотренное размещение немецкой провинциальной группы по восстановлению в Кундузе является недостаточным, и они призвали разместить контингенты МССБА на всей территории Афганистана. |
| Preparations are already under way in Bamian, Gardez, Kandahar and Kunduz. | Подготовительные мероприятия уже проводятся в Бамиане, Гардезе, Кандагаре и Кундузе. |
| On 24 November, a surrender was negotiated of several hundred Taliban fighters from Kunduz. | 24 ноября были проведены переговоры о капитуляции нескольких сотен талибских боевиков в Кундузе. |
| Other justice facilities, including family and juvenile courts, are being built in Jalalabad, Kunduz and Laghman. | Другие объекты системы отправления правосудия, включая семейный суд и суд по делам несовершеннолетних, строятся в Джелалабаде, Кундузе и Лагмане. |
| In 2009, regional press and communications teams were established in Hirat, Mazar, Jalalabad and Kunduz. | В 2009 году в Герате, Мазаре, Джелалабаде и Кундузе были созданы региональные группы прессы и средств коммуникации. |
| Religious councils in Kandahar, Kunduz, and Kabul requested that the death penalty should be imposed. | Религиозные советы в Кандагаре, Кундузе и Кабуле потребовали, чтобы ему была назначена смертная казнь. |
| Recent threats against the UNAMA regional office in Kunduz in February again highlighted the risks associated with balancing the delivery of mandated activities with security concerns in a highly charged political context. | Недавние угрозы, которым в феврале подверглось региональное отделение МООНСА в Кундузе, еще раз наглядно показали наличие рисков, которые связаны с обеспечением баланса между осуществлением предусмотренной мандатом деятельности и существующими проблемами в сфере безопасности в крайне напряженной политической обстановке. |
| The only major new infrastructural investment envisaged is linked to the relocation, for security reasons, of the office in Kunduz from the current compound. | Единственный новый крупный инфраструктурный проект связан с переводом отделения в Кундузе по соображениям безопасности из его нынешнего комплекса. |
| Influential community actors in Jalalabad, Kunduz, Gardez and the central region worked to foster a shared understanding of non-violent alternatives, including local, traditional conflict resolution mechanisms. | Влиятельные общинные деятели в Джелалабаде, Кундузе, Гардезе и центральном регионе провели работу по формированию общего понимания ненасильственных альтернатив, включая местные традиционные механизмы урегулирования конфликтов. |
| In Kunduz, no premises have yet been found for the office, which must be relocated or closed for security reasons. | В Кундузе пока не удалось подыскать подходящего помещения для представительства, и его надо либо перевести в другое место, либо закрыть по соображениям безопасности. |
| In addition, in the past month, four corps commanders, in Mazar-e-Sharif, Kandahar, Jalalabad and Kunduz, have been reassigned to civilian functions. | Кроме того, в прошлом месяце четыре командующих корпусами, в Мазари-Шарифе, Кандагаре, Джелалабаде и Кундузе, были назначены на гражданские должности. |
| Germany is establishing a team in Kunduz, which is under the authority of the International Security Assistance Force, as opposed to the other teams functioning under Coalition supervision. | Германия создает в Кундузе группу, которая находится под руководством Международных сил содействия безопасности в отличие от других групп, действующих под контролем Коалиции. |
| In the first pilot project, which began in Kunduz on 24 October, 647 soldiers were demobilized and absorbed into various reintegration schemes. | В рамках первого экспериментального проекта, осуществление которого началось 24 октября в Кундузе, 647 бойцов были демобилизованы и затем охвачены различными механизмами реинтеграции. |
| The recent launch of the German provincial reconstruction team in Kunduz is a welcome sign that some form of expansion is beginning in earnest. | Развертывание в Кундузе немецкой военно-гражданской провинциальной группы по восстановлению является долгожданным свидетельством начала серьезных усилий по обеспечению такого расширения. |
| Forces in the capitals of five provinces are expected to participate in the pilot phase: Kunduz, Gardez, Mazar-i-Sharif, Kabul and Kandahar. | На этом этапе ожидается участие сил в столицах пяти провинций: Кундузе, Гардезе, Мазари-Шарифе, Кабуле и Кандагаре. |
| Taliban forces continued to retreat from various areas in the north and to concentrate in Kunduz, which was to be their last stronghold in the north. | Войска талибов продолжали уходить из различных районов на севере и концентрироваться в Кундузе, который стал их последним оплотом на севере. |