| UNAMA continued to document allegations of human rights violations and impunity involving the Afghan Local Police, particularly in Kunduz Province. | МООНСА продолжала фиксировать утверждения о нарушениях прав человека и случаях безнаказанности, к которым причастна Афганская местная полиция, особенно в провинции Кундуз. |
| The attacks originated from the Taliban-held Kunduz enclave. | Удары наносились с территории удерживаемого талибами анклава Кундуз. |
| In connection with the refugee issue, the Tajik leaders expressed their special concern over the fate of 30,000 refugees in the Kunduz province of Afghanistan, who they believed were being kept by force, prevented from repatriating voluntarily and used as recruits for opposition fighting groups. | Касаясь проблемы беженцев, руководители Таджикистана выразили особую озабоченность по поводу судьбы 30000 беженцев в афганской провинции Кундуз, которых, по их мнению, удерживают силой, не дают возможности добровольно вернуться на родину и используют в качестве пополнения боевых группировок оппозиции. |
| For example, the contamination of the capital, Kabul, has been addressed to a great extent and some other major cities such as Kandahar, Herat, Khost, Jalalabad and Kunduz have also been cleared of all significantly impacting minefields. | Например, было в значительной мере преодолено загрязнение столицы, Кабула, а кое-какие другие крупные города, такие как Кандагар, Герат, Хост, Джелалабад и Кундуз, тоже были избавлены от всех минных полей, сопряженных со значительным воздействием. |
| Initial steps are currently under way to gradually and temporarily redeploy international staff to the Kunduz office following the attack in February on the premises, with the aim of moving later to another suitable location. | В настоящее время осуществляются первоначальные шаги по постепенному и временному возвращению международных сотрудников в отделение в провинции Кундуз после нападения на него в феврале, с тем чтобы впоследствии переехать в другое, более подходящее место. |
| In Kunduz, no premises have yet been found for the office, which must be relocated or closed for security reasons. | В Кундузе пока не удалось подыскать подходящего помещения для представительства, и его надо либо перевести в другое место, либо закрыть по соображениям безопасности. |
| Taliban forces continued to retreat from various areas in the north and to concentrate in Kunduz, which was to be their last stronghold in the north. | Войска талибов продолжали уходить из различных районов на севере и концентрироваться в Кундузе, который стал их последним оплотом на севере. |
| Four demonstrators were killed and 53 others wounded on 25 February during clashes with Afghan National Security Forces (ANSF) when a large group of protestors surrounded and tried to get inside the UNAMA compound in Kunduz. | Четыре демонстранта были убиты и 53 получили ранения 25 февраля в ходе стычек с национальными силами безопасности Афганистана (НСБА), когда группа протестующих окружила и пыталась прорваться внутрь комплекса МООНСА в Кундузе. |
| Although the reform was less sweeping than expected, it marked a step in the right direction to permit the pilot disarmament, demobilization, and reintegration programme to proceed, starting today in Kunduz. | Хотя реформа была не столь широкомасштабной, как ожидалось, она стала шагом в нужном направлении, обеспечившим условия для осуществления экспериментальной программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции, реализация которой начинается сегодня в Кундузе. |
| Notably, an investigation led by the North Atlantic Treaty Organization was ordered into the events surrounding the air strike in Kunduz, in which 40 children were killed. | В частности, было отдано распоряжение о проведении НАТО расследования обстоятельств воздушного налета в Кундузе, в ходе которого было убито 40 детей. |
| Hostilities also took place in the Kunduz and Takhar areas. | Бои шли и в районах Кундуза и Тахара. |
| This was true of Kunduz yesterday and remains true for Kandahar in the future . | Вчера это касалось Кундуза, а в будущем это будет касаться Кандагара. |
| The registration of that electorate began on 28 September in all provinces except Kunduz, where it began on 22 September, and in the eastern region, where it began on 1 October. | Регистрация избирателей началась 28 сентября во всех провинциях, кроме Кундуза, где она началась 22 сентября, и восточного региона, где она началась 1 октября. |
| Faizabad (sub-office of Kunduz) | Фейзабад (Отделение Кундуза) |
| As concerns prisoners of war, the Special Rapporteur has seen a picture of such prisoners in a German newspaper which indicated that "President Rabbani's troops were guarding prisoners near the city of Kunduz who owe their allegiance to warlord Rashid Dostom". | Что касается пленных, то фотографию таких пленных Специальный докладчик видел в одной из немецких газет, в которой было сказано, что "войска президента Раббани держат в плену неподалеку от города Кундуза сторонников Рашида Достома, заявивших о верности своему командиру". |