| Reports of such incidents have been received from Ghor, Kunduz, Sari Pul, Parwan and Paktya provinces. | Сообщения о подобных случаях поступают из провинций Гор, Кундуз, Сари-Пуль, Парван и Пактия. |
| Military engagements also intensified between the Afghan security forces and the Taliban in the provinces of Badakshan, Balkh, Faryab, Kunar, Kunduz and Zabul. | Военные столкновения между Афганскими силами безопасности и «Талибаном» также активизировались в провинциях Бадахшан, Балх, Фарьяб, Кунар, Кундуз и Забуль. |
| In the first 11 months of 2010, OHCHR/UNAMA documented a number of executions carried out by the Taliban in Badghis, Ghazni, Kandahar, Kunduz, Uruzgan and Wardak provinces. | В первые 11 месяцев 2010 года, УВКПЧ/МООНСА зафиксировали несколько казней, осуществленных талибами в провинциях Бадгис, Газни, Кандагар, Кундуз, Урузган и Вардак. |
| In this quarter, the highest levels of displacement were in Wardak, Paktika, Ghor, Faryab, Badghis, Farah, Kunduz and, in particular, Helmand Provinces. | В этом квартале самые большие масштабы вынужденного перемещения населения отмечались в провинциях Вардак, Пактика, Гор, Фарьяб, Бадгис, Фарах и Кундуз, а особенно в провинции Гильменд. |
| Following war preparations in the northern areas of Afghanistan, in Kunduz province, Takhar, Baghlan, Samangan and Sar-e-Pol, the Taliban were reported to have bombed northern Afghanistan on 23 July in a fresh round of fighting, killing three civilians and wounding seven others. | После военных приготовлений в северных районах Афганистана - провинции Кундуз, Тахаре, Баглане, Самангане и Сари-Пуле - талибы, по сообщениям, в ходе нового витка боевых действий 23 июля подвергли бомбардировкам северный Афганистан. |
| In 2009, regional press and communications teams were established in Hirat, Mazar, Jalalabad and Kunduz. | В 2009 году в Герате, Мазаре, Джелалабаде и Кундузе были созданы региональные группы прессы и средств коммуникации. |
| In Kunduz, UNAMA is assisting the Governor in a commission that has been established to resolve land disputes that have led to clashes between the Turkmen and Uzbek communities. | В Кундузе МООНСА оказывает помощь губернатору в рамках комиссии, которая была создана для урегулирования земельных разногласий, которые привели к столкновениям между туркменскими и узбекскими общинами. |
| Four demonstrators were killed and 53 others wounded on 25 February during clashes with Afghan National Security Forces (ANSF) when a large group of protestors surrounded and tried to get inside the UNAMA compound in Kunduz. | Четыре демонстранта были убиты и 53 получили ранения 25 февраля в ходе стычек с национальными силами безопасности Афганистана (НСБА), когда группа протестующих окружила и пыталась прорваться внутрь комплекса МООНСА в Кундузе. |
| Despite this, Kunduz and Baghlan faced a growing number of incidents induced by key activists and facilitated by external support; | Несмотря на это, в Кундузе и Баглане наблюдается рост числа инцидентов, связанных с действиями основных участников, осуществляемых при поддержке внешних сил; |
| The majority of the incidents were recorded to have taken place in Kunduz in the north-east, Kandahar in the south, Khost in the south-east and Kunar and Nangarhar. | Наибольшее число инцидентов произошло в Кундузе на северо-востоке, в Кандагаре на юге, в Хосте на юго-востоке и в Кунаре и Нангархаре. |
| Some 43,000 Tajiks who fled to northern Afghanistan have also repatriated with UNHCR assistance, while 17,600 Tajik refugees remain in the Kunduz and Mazar-i-Sharif areas of Afghanistan. | Примерно 43000 таджиков, бежавших на север Афганистана, также репатриировались при помощи УВКБ, хотя в Афганистане в районах Кундуза и Мазари-Шарифа остается 17600 таджикских беженцев. |
| In relation to Kunduz, the Special Rapporteur urged that every effort be made to achieve a negotiated surrender and that the prisoners captured be treated humanely. | Что касается Кундуза, то Специальный докладчик настоятельно призвал приложить все усилия для того, чтобы добиться капитуляции путем переговоров, а также гуманно обращаться с захваченными пленными. |
| The registration of that electorate began on 28 September in all provinces except Kunduz, where it began on 22 September, and in the eastern region, where it began on 1 October. | Регистрация избирателей началась 28 сентября во всех провинциях, кроме Кундуза, где она началась 22 сентября, и восточного региона, где она началась 1 октября. |
| Faizabad (sub-office of Kunduz) | Фейзабад (Отделение Кундуза) |
| In the frames of the visit the RA AF delegation met commander of the ISAF Afghanistan, general David Petreus, the commander of ISAF RC North and the elite of the Rehabilitation group of the region of Kunduz. | 24-го июля министр обороны посетил воинскую группу РА, дислоцированную в Кундузе, ознакомился с условиями службы армянских миротворцев, был на опорных пунктах аэропорта Кундуза. |