Kohl's entire team is living under aliases in New York. |
Вся команда Коля живет под псевдонимами в Нью-Йорке. |
We need to get to Wernick before Kohl does. |
Мы должны добраться к Вернику раньше Коля. |
To a man like Kohl, that makes her just as much a target. |
Для человека вроде Коля, это делает ее такой же мишенью. |
But Kohl's messenger wasn't aware that... Singhania had recorded their meeting in this tape. |
Но посредник Коля не знал... что Сингхания записал их беседу на пленку. |
I will blackmail Kohl... through the bank's vice-president, J. K. Diwan. |
Я буду шантажировать Коля... но через вице-президента банка, Дж. К. Дивана. |
Therefore it's important to keep Fabian Kohl and Diwan out of the picture. |
Поэтому важно держать Фабиана Коля и Дивана подальше. |
Many in the former East Germany blamed Kohl for the slow economic recovery. |
Многие в бывшей Восточной Германии обвиняли Коля в медленном восстановлении экономики. |
The CDU campaign was based on the experience and reputation of Kohl. |
Кампания ХДС основывалась на опыте и репутации Коля. |
The Kohl government did nothing to reform and the Schroeder government is equally lazy. |
Правительство Коля ничего не сделало для реформ, и правительство Шредера остается таким же ленивым. |
Kohl's team betrayed him, and it got his wife killed. |
Группа Коля предала его, и в результате, убили его жену. |
During the campaign, Schröder used this issue against Kohl calling him 'the unemployment chancellor.' |
Во время кампании Шрёдер использовал этот вопрос против Коля, назвав его «канцлером по безработице». |
The SPD avoided direct attacks at Kohl but rather focused on their message of a "new center".' |
СДПГ избегало прямых нападений на Коля, но скорее сосредоточилась на их послании «нового центра». |
You know, I made friends with a guy Kohl called it a very simple and a good boy from the village, but we had very quickly found common ground. |
Ты знаешь, я сдружился с парнем, которого зовут Коля он совершенно простой и добрый пацан из деревни, но мы с ним очень быстро нашли общий язык. |
What Europe needs in this serious crisis are statesmen and women of Kohl's caliber, not domestic politicians! |
То, что нужно Европе в этом серьезном кризисе - это государственный деятель калибра Коля, а не домашние политики! |
The report also included minority opinions by Herb Kohl and Hank Brown, who believed that the term extensions were a financial windfall to current owners of copyrighted material at the expense of the public's use of the material. |
В докладе также включены мнения меньшинства: Херба Коля и Хэнка Брауна, которые считали, что расширение срока охраны были финансовые непредвиденной для нынешних владельцев защищённых авторским правом материалов в ущерб использованию материалов общественностью. |
In October 1989, Bush responded to a call from Kohl by publicly stating that he did not "share the concern that some European countries have about a reunified Germany." |
В октябре 1989 года Буш ответил на призыв Коля, публично заявив, что он не «разделяет опасения, которые некоторые европейские страны испытывают по поводу объединенной Германии». |
Who's next on Kohl's hit list? |
Кто следующий в списке Коля? |
Are we going to blackmail Kohl? |
Мы будем шантажировать Коля? |
Kohl's job was killing defectors. |
Работой Коля был отстрел перебежчиков. |
So you gave them Kohl. |
Значит, ты сдал им Коля. |
Do you remember Ulrich Kohl? |
Вы помните Ульриха Коля? |
Kohl's messenger to Singhania was none other than Diwan. |
Посредником Коля с Сингханией был ни кто иной как Диван. |
And in the final session, at the Aspen Institute, we hadthem all sign an open letter to the Kohl government, at the time, requesting that they participate in the OECD convention. |
И на последней встрече, в Аспенском институте, мы добилисьот них подписания открытого письма правительству Коля того времени.Мы просили их принять участие в конвенции ОЭСР. |
And in the final session, at the Aspen Institute, we had them all sign an open letter to the Kohl government, at the time, requesting that they participate in the OECD convention. |
И на последней встрече, в Аспенском институте, мы добились от них подписания открытого письма правительству Коля того времени. |
Kohl's last years, for example, were marked by electoral corruption. |
Последние годы правления Коля были, например, отмечены коррупцией на выборах. |