| You kill 300,000 and they give you a knighthood. | А если вы убили 300.000 вас посвящают в рыцари. |
| I don't remember your character earning a knighthood. | Не помню, чтобы твой персонаж был посвящён в рыцари. |
| Your, Your Majesty, p-p-please. a knighthood! | Ваше Величество, прошу вас я посвящаю в рыцари! |
| And I see you have been given the Medal of Honor and a knighthood. | Тут написано: вы награждены Медалью Почёта... и посвящены в рыцари. |
| Do you, Prince Henry, undertake to accept the accolade of knighthood? | Принимаешь ли ты, Принц Генри, обряд посвящения в рыцари? |
| Maybe even a knighthood. | А то и посвящение в рыцари. |
| Maestro, Her Majesty The Queen would be honoured to confer a knighthood upon you this coming June. | Маэстро, её величество почла бы за честь посвятить вас в рыцари в июне. |
| Geldof subsequently received an honorary knighthood, at age 34, for his efforts. | Впоследствии, Гелдоф был посвящён в рыцари, на тот момент ему было 34 года. |
| His espousal of science met with clerical opposition; he and Palmerston unsuccessfully recommended a knighthood for Charles Darwin, after the publication of On the Origin of Species, which was opposed by the Bishop of Oxford. | Поддержка принцем науки встретила оппозицию в среде духовенства; Альберт и лорд Палмерстон безуспешно пытались добиться посвящения в рыцари Чарлза Дарвина после публикации им труда «Происхождение видов», встретившего критику со стороны епископа Оксфордского Сэмюэла Уилберфорса. |
| He was awarded a knighthood, and received lavish presents from both the Signory of Firenze and the Medici family as a reward for helping maintain the government during the last years of Cosimo's rule when Cosimo was too old and feeble to maintain power alone. | За заслуги перед государством Лука Питти был произведен в рыцари, а также получал щедрые подарки от Синьории и Медичи в качестве награды за помощь правительству в последние годы правления Козимо Медичи, когда тот был слишком стар и слаб, чтобы удержать власть в одиночку. |
| I'll never get my knighthood. | (Смех) Меня никогда не посвятят в рыцари. |
| The title comes from the term childe, a medieval title for a young man who was a candidate for knighthood. | Обозначение главного героя происходит от старинного английского титулования childe («чайльд») - средневекового обозначения молодого дворянина, который был ещё только кандидатом в рыцари. |
| He turned down a knighthood in 1968, and appointments to the Order of the Companions of Honour (CH) in 1972 and 1976. | Он отказался от посвящения в рыцари в 1968 году, а от Ордена Кавалеров Почёта - в 1972 и 1976 годах. |
| Your Majesty, may I present for the investiture of honorary knighthood of the British Realm... | Ваше Величество, позвольте представить к почетному посвящению в рыцари Британского Королевства... |
| A high place in court, a knighthood, my sister's legs spreading open for you at night. | Высокое положение при дворе, посвящение в рыцари, раздвинутые по ночам ноги моей сестры... |
| In celebration of her return to the throne, the queen has declared August 5 a national holiday... and has conferred a knighthood on the unnamed Ml7 agent... responsible for foiling the plot of French businessman Pascal Sauvage. | На праздновании возвращения трона Королева провозгласила 5 августа национальным проаздником И посвятила в рыцари анонимного секретного агента из МА-7 раскрывшего коварство французского бизнесмена Паскаля Сорважа |
| ÍRadioAnnouncer]In celebration ofiherreturn to the throne, the queen hasdeclaredAugust S a nationalholiday... andhas confierreda knighthood on the unnamedMl7agent... responsible fiorfioiling theplot ofiFrench businessman PascalSauvage. | На праздновании возвращения трона Королева провозгласила 5 августа национальным проаздником И посвятила в рыцари анонимного секретного агента из МА-7 раскрывшего коварство французского бизнесмена Паскаля Сорважа |
| I'll never get my knighthood. | (Смех) Меня никогда не посвятят в рыцари. |