You kill 300,000 and they give you a knighthood. |
А если вы убили 300.000 вас посвящают в рыцари. |
I don't remember your character earning a knighthood. |
Не помню, чтобы твой персонаж был посвящён в рыцари. |
Your, Your Majesty, p-p-please. a knighthood! |
Ваше Величество, прошу вас я посвящаю в рыцари! |
And I see you have been given the Medal of Honor and a knighthood. |
Тут написано: вы награждены Медалью Почёта... и посвящены в рыцари. |
Do you, Prince Henry, undertake to accept the accolade of knighthood? |
Принимаешь ли ты, Принц Генри, обряд посвящения в рыцари? |
Maybe even a knighthood. |
А то и посвящение в рыцари. |
Maestro, Her Majesty The Queen would be honoured to confer a knighthood upon you this coming June. |
Маэстро, её величество почла бы за честь посвятить вас в рыцари в июне. |
Geldof subsequently received an honorary knighthood, at age 34, for his efforts. |
Впоследствии, Гелдоф был посвящён в рыцари, на тот момент ему было 34 года. |
His espousal of science met with clerical opposition; he and Palmerston unsuccessfully recommended a knighthood for Charles Darwin, after the publication of On the Origin of Species, which was opposed by the Bishop of Oxford. |
Поддержка принцем науки встретила оппозицию в среде духовенства; Альберт и лорд Палмерстон безуспешно пытались добиться посвящения в рыцари Чарлза Дарвина после публикации им труда «Происхождение видов», встретившего критику со стороны епископа Оксфордского Сэмюэла Уилберфорса. |
He was awarded a knighthood, and received lavish presents from both the Signory of Firenze and the Medici family as a reward for helping maintain the government during the last years of Cosimo's rule when Cosimo was too old and feeble to maintain power alone. |
За заслуги перед государством Лука Питти был произведен в рыцари, а также получал щедрые подарки от Синьории и Медичи в качестве награды за помощь правительству в последние годы правления Козимо Медичи, когда тот был слишком стар и слаб, чтобы удержать власть в одиночку. |
I'll never get my knighthood. |
(Смех) Меня никогда не посвятят в рыцари. |
The title comes from the term childe, a medieval title for a young man who was a candidate for knighthood. |
Обозначение главного героя происходит от старинного английского титулования childe («чайльд») - средневекового обозначения молодого дворянина, который был ещё только кандидатом в рыцари. |
He turned down a knighthood in 1968, and appointments to the Order of the Companions of Honour (CH) in 1972 and 1976. |
Он отказался от посвящения в рыцари в 1968 году, а от Ордена Кавалеров Почёта - в 1972 и 1976 годах. |
Your Majesty, may I present for the investiture of honorary knighthood of the British Realm... |
Ваше Величество, позвольте представить к почетному посвящению в рыцари Британского Королевства... |
A high place in court, a knighthood, my sister's legs spreading open for you at night. |
Высокое положение при дворе, посвящение в рыцари, раздвинутые по ночам ноги моей сестры... |
In celebration of her return to the throne, the queen has declared August 5 a national holiday... and has conferred a knighthood on the unnamed Ml7 agent... responsible for foiling the plot of French businessman Pascal Sauvage. |
На праздновании возвращения трона Королева провозгласила 5 августа национальным проаздником И посвятила в рыцари анонимного секретного агента из МА-7 раскрывшего коварство французского бизнесмена Паскаля Сорважа |
ÍRadioAnnouncer]In celebration ofiherreturn to the throne, the queen hasdeclaredAugust S a nationalholiday... andhas confierreda knighthood on the unnamedMl7agent... responsible fiorfioiling theplot ofiFrench businessman PascalSauvage. |
На праздновании возвращения трона Королева провозгласила 5 августа национальным проаздником И посвятила в рыцари анонимного секретного агента из МА-7 раскрывшего коварство французского бизнесмена Паскаля Сорважа |
I'll never get my knighthood. |
(Смех) Меня никогда не посвятят в рыцари. |