Brian, however, shows her the article he wrote, in which he describes her "far sweeter and kinder" than the typical American girl. |
Брайан останавливает её, показав свою статью, в которой он описывает Мег как «более хорошую и добрую девушку, чем среднестатистическая американка» (far sweeter and kinder than the typical American girl). |
She has also been in television advertisements for Ferrero's Kinder Bueno and Mercedes-Benz. |
Она также появлялась в рекламе на телевидении для Kinder Bueno и Mercedes-Benz. |
In 1984 Grobschnitt released Kinder und Narren, sporting a distinctly 80s sound with the help of the DX7 synthesizer. |
В 1984 году Grobschnitt выпустили альбом Kinder und Narren, отчетливо заигрывающий с саундом 80-х с помощью синтезатора DX7. |
In November 2007 the beach chair was auctioned off in aid of the charity Ein Herz für Kinder ('A heart for children'). |
В ноябре 2007 года штрандкорб был продан с аукциона в помощь благотворительной организации «Ein Herz für Kinder» («Сердце детям»). |
Beginning in April 2014, Abi Ofarim ran a "Jugendzentrum für Senioren" ("Youth Center for Elderly People") in Munich, a social project against poverty and solitude of the elderly, together with his organization "Kinder von Gestern e. |
В апреле 2014 года стал учредителем мюнхенского «Молодёжного центра для пожилых людей» (нем. Jugendzentrum für Senioren) - социального проекта по защите престарелых граждан от нищеты и одиночества под эгидой основанной им гуманитарной организации Kinder von gestern e. |
The four K's are - Kinder, Küche, Kirche, and Kleider: Children, Kitchen, Church, and Clothing . |
В некоторых из них выражение принимает вид «4 К»: «Kinder, Küche, Kirche, Kleider». |
Each child living in the "SOS Kinder" children's village receives individual attention, and particular importance is attached to his or her integration into society. |
Каждому ребенку, живущему в Детском Городке "SOS Kinder", обеспечен индивидуальный подход и вопрос об их интеграции в общество находится в центре особого внимания. |
The Committee is further concerned that, despite good initiatives such as the "SOS Kinder" children's village in Baku, kindergartens are decreasing in number and do not meet the appropriate standards, including with respect to sanitary and hygienic norms. |
Комитет далее обеспокоен тем, что, несмотря на такие положительные инициативы, как детский городок "SOS Kinder" в Баку, количество детских садов сокращается и они не отвечают соответствующим нормам, включая санитарно-гигиенические нормы. |
Two well-known Beigelman songs that have survived and are performed to this day are Kinder yorn (the years of childhood) and Tsigaynerlid (Gypsy Song), dedicated to the Romani living in the ghetto. |
Это песни Kinder yorn (годы детства) и Tsigaynerlid (Цыганская песня), посвященная цыганам, жившим в гетто. |
In order to facilitate children's integration into society from an early age, a new school building was opened in the "SOS Kinder" children's village in Baku; since the beginning of 2003, the children's village has been accepting children from neighbourhood families. |
С целью обеспечения интеграции детей в общество с раннего возраста было сдано в эксплуатацию новое образовательное здание Детского Сада "SOS Kinder" в Баку, и с начала 2003 года начался прием детей из семей с близлежащих окрестностей. |
A woman's place was defined by the slogan "kinder, küche, kirche" ("children, kitchen, church"). |
Место женщины определялось принципом трех «К»: «Kinder, Küche, Kirche» («дети, кухня, церковь»). |
Salten published a sequel, Bambis Kinder, eine Familie im Walde (Bambi's Children), in 1939. |
В 1939 году Зальтен выпустил продолжение, «Дети Бэмби» (нем. Bambis Kinder, eine Familie im Walde - «Дети Бэмби, семья в лесу»). |
He is a five-time nominee award Kinder Muz Awards 2017, nominee for the award RU.TV, as well as the presenter of the Stars Girls program on the television channel Zhara. |
Пятикратный номинант премии Kinder Muz Awards 2017, ведущий и единственный ребёнок-номинант на премию RU.TV, а также ведущий программы Stars Girls на телеканале Жара. |
The name of this program was Kinder der Landstrasse ("Children of the Road"). |
Название этой программы «Kinder der Landstraße» («дети просёлков»). |
It was released in Japan on August 9, 2013 after being shown at the Kinder Film Festival. |
Мультфильм вышел в прокат в Японии 9 августа 2013 года после его представления на детском кинофестивале Kinder Film Festival. |