| Daniel, no one's ever been kinder to me than you. | Дэниэл, никто никогда не был добрее ко мне, чем ты. |
| He later explains this seeming hypocrisy by asserting "I was kinder to than to myself". | Позже, он объясняет это кажущееся лицемерие заявляя: «К нему я был добрее, чем к самому себе». |
| We both want the world to be kinder, don't we? | Мы обе хотим, чтобы мир был добрее, правда? |
| There's no one who's kinder and more generous than you are. | Добрее, великодушнее вас нет человека и не может быть |
| Be kinder than kindness itself to the elderly. | Будьте добрее самой доброты к старикам». |
| If you want to learn the true value of motherhood, it's time to find out how much your little kinder is worth. | Если хочешь узнать истинную ценность материнства, пришло время выяснить, сколько твой маленький киндер стоит. |
| As surprising as a Kinder egg! | Так же удивительно как яйцо Киндер! |
| Kinder highly appreciated the talents of this Yale-graduated engineer and Jeme was soon promoted first to Resident and then District Engineer. | Киндер высоко оценил талант молодого инженера и вскоре назначил его первым резидентом, а затем и окружным инженером. |
| I think you get them out of Kinder eggs. | Откуда ты их достаешь все время, из Киндер сюрпризов? |
| That's Kinder egg, grandpa! | "Киндер - сюрприз"! |
| Isn't that kinder? | Разве так не гуманнее? |
| Isn't that kinder? Kinder? No, no. | Разве это не гуманнее? - Гуманнее? |
| Perhaps it was kinder to let her, but I'm a doctor. | Возможно, было бы гуманнее позволить ей это сделать, но я врач. |
| Kinder in the long run, actually. | В отдалённой перспективе так даже гуманнее. |
| You want me to be kinder. | Хорошо. Хочешь, чтобы я был любезнее? |
| I am the devil but kinder than you. | Даже дьявол любезнее, чем ты! |
| It'd be kinder to Alfred in the long run, kinder than asking more than he can give. | Это будет лучше для Альфреда в конце концов, любезнее, чем просить с него больше, чем он может дать. |
| And never did there live a kinder, more generous man. | На свете нет более доброго и благородного человека. |
| Kinder, more giving, able to properly love her? | Более доброго, более отзывчивого, способного по-настоящему любить ее? |
| and the male has managed to split his coloration so the female only always sees the kinder gentler squid in him. | Так, самец успел разделить свою окраску пополам, так что самка всегда будет видеть в нем более доброго и нежного кальмара. |
| Somebody kinder, gentler. | Более доброго, более мягкого. |
| Out of these wobbly, anxious years came one man with a clear vision of a safer, kinder, better-ordered world. | В эти шаткие времена появился человек с ясным видением более безопасного, более доброго, более упорядоченного мира. |
| And that family that you can't stand Has been kinder to me than my own family ever was. | И эта семья, которую ты терпеть не можешь, оказалась добрей ко мне, чем когда-либо моя собственная. |
| She's kinder, she's prettier. | Она добрей, привлекательней. |
| She has also been in television advertisements for Ferrero's Kinder Bueno and Mercedes-Benz. | Она также появлялась в рекламе на телевидении для Kinder Bueno и Mercedes-Benz. |
| In 1984 Grobschnitt released Kinder und Narren, sporting a distinctly 80s sound with the help of the DX7 synthesizer. | В 1984 году Grobschnitt выпустили альбом Kinder und Narren, отчетливо заигрывающий с саундом 80-х с помощью синтезатора DX7. |
| Beginning in April 2014, Abi Ofarim ran a "Jugendzentrum für Senioren" ("Youth Center for Elderly People") in Munich, a social project against poverty and solitude of the elderly, together with his organization "Kinder von Gestern e. | В апреле 2014 года стал учредителем мюнхенского «Молодёжного центра для пожилых людей» (нем. Jugendzentrum für Senioren) - социального проекта по защите престарелых граждан от нищеты и одиночества под эгидой основанной им гуманитарной организации Kinder von gestern e. |
| The Committee is further concerned that, despite good initiatives such as the "SOS Kinder" children's village in Baku, kindergartens are decreasing in number and do not meet the appropriate standards, including with respect to sanitary and hygienic norms. | Комитет далее обеспокоен тем, что, несмотря на такие положительные инициативы, как детский городок "SOS Kinder" в Баку, количество детских садов сокращается и они не отвечают соответствующим нормам, включая санитарно-гигиенические нормы. |
| In order to facilitate children's integration into society from an early age, a new school building was opened in the "SOS Kinder" children's village in Baku; since the beginning of 2003, the children's village has been accepting children from neighbourhood families. | С целью обеспечения интеграции детей в общество с раннего возраста было сдано в эксплуатацию новое образовательное здание Детского Сада "SOS Kinder" в Баку, и с начала 2003 года начался прием детей из семей с близлежащих окрестностей. |