| From 1889 to 1891, Schorr worked as an assistant editor of Astronomische Nachrichten, at the observatory at Kiel. | С 1889 по 1891 работал помощником редактора Astronomische Nachrichten в обсерватории в Киле. |
| She was then withdrawn from active service and used as a barracks ship and training vessel, based in Kiel. | Затем была отстранена от активной службы и использовалась как плавучая казарма и учебное судное в Киле. |
| The Central Bureau was founded by Astronomische Gesellschaft in 1882 at Kiel, Germany. | Центральное бюро было основано Астрономическим Обществом (Astronomische Gesellschaft) в 1882 году в Киле, Германия. |
| Condor was used for the same purpose in Kiel; she survived the war and was broken up for scrap in 1921 in Hamburg. | «Кондор» также служил как минный блокшив в Киле, он пережил войну и в 1921 году был разобран на металл в Гамбурге. |
| Later, he attended the universities of Kiel and Berlin, and returned to Würzburg before passing his medical examination with excellence in December 1881. | Позже продолжил свое обучение в Киле, Берлине и вернулся в Вюрцбург, прежде чем получить квалификацию в Мюнхене в декабре 1881 года. |
| Seeadler returned to Kiel on 26 June, and she was placed out of service on 9 July for a major overhaul in Danzig. | 26 июня «Зееадлер» прибыл в Киль и 9 июля был снят со службы для проведения капитального ремонта в Данциге. |
| In the mid-1960s, Dreadnought's visits included trips to Norfolk, Virginia; Bermuda; Rotterdam; and Kiel. | В середине 1960-х годов «Дредноут» совершил визиты в Норфолк (США), на Бермуды, в Роттердам и Киль. |
| The unit's most notable discoveries came during the advance on the German port of Kiel, in the research centre for German engines used in the V-2 rocket, Messerschmitt Me 163 fighters and high-speed U-boats. | Заметных достижений подразделение добилось во время наступления на немецкий портовый город Киль, где располагался научно-исследовательский центр, в котором разрабатывались двигатели для Фау-2, Messerschmitt Me. Komet и скоростных подлодок. |
| Walther-Schücking-Institut für internationales Recht an der Universität Kiel, Kiel, Germany | Институт международного права им. Вальтера Шюкинга, Кильский университет, Киль |
| From Germany (Kiel) Color Line's ships Color Fantasy and Color Magic take you to Norway. | Из Германии (Киль) ходит паром Color Fantasy и Color Line компании Color Line. |
| But in 1847, he went to Kiel to qualify for a higher educational post. | В 1847 году отправился в Киль, чтобы получить высшее образование. |
| In 1918 the ship was moved to Kiel, where she remained for the rest of the war. | В 1918 году корабль перевели в Киль, где он и оставался до конца войны. |
| Mr. KIEL (Germany) said that examination by the public prosecutor of allegations of ill-treatment was in the interest of the Federal Border Police itself (para. 45) because the proper investigation of such allegations protected officers against being falsely accused. | Г-н КИЛЬ (Германия) заявляет, что расследование государственным прокурором утверждений о жестоком обращении было предпринято в интересах самой Федеральной пограничной полиции (пункт 45), поскольку должное расследование таких обвинений защищает самих сотрудников этой полиции от ложных обвинений. |
| In 1945, before the advance of British troops, the prison of Fuhlsbüttel was evacuated and its inmates moved to the city of Kiel. | В 1945 году, перед наступлением английских войск, тюрьма Фульсбюттель был эвакуирована вместе с заключёнными в город Киль. |
| Laser was born in Kiel, Germany. | Лазер родился в городе Киль, Германия. |
| What about that woman in Kiel? | А как насчет той женщины из Киля? |
| 1961 - 1965 Law studies at the Universities of Kiel and Goettingen | 1961-1965 годы изучала право в университетах Киля и Гёттингена |
| On 11 May 1912 the ships left Kiel and arrived off Hampton Roads, Virginia, on 30 May. | 11 мая 1912 года корабли вышли из Киля и 30 мая прибыли в Хэмптон-Роудс, штат Виргиния. |
| Also wounded was 25-year old Manfred Fichtner from Kiel. | Раненый, который тоже стрелял, - 25-летний Манфред Фихтнер из Киля |
| The company was a joint venture by the German shipyards AG Vulcan and the Krupp-owned Germaniawerft in Kiel and AG Weser in Bremen. | Компания являлась совместным предприятием немецких судостроительных заводов «AG Vulcan», «Germaniawerft» из Киля и «AG Weser» из Бремена. |
| 1977-1983 University of Kiel, Germany (degree in Humanities) | 1977 - 1983 годы Кильский университет, Германия (степень в области гуманитарных наук) |
| Senior Research Assistant, University of Kiel, 1980-1983 | Старший научный сотрудник, Кильский университет, 1980 - 1983 годы |
| The difference appears more specifically from the fact that the Kiel Canal is open to the war vessels and transit traffic of all nations at peace with Germany, whereas free access to the other German navigable limited to the Allied and Associated Powers alone... | Насколько можно судить, различие более конкретно заключается в том, что Кильский канал открыт для прохода военных кораблей и транзита всех государств, не воюющих с Германией, тогда как свободный доступ к другим германским судоходным водотокам... ограничивается только союзными и ассоциированными державами... |
| 30 April 1993 law, University of Kiel, Law Faculty, Director of the Institute of International Law | Профессор, кафедра публичного национального и публичного международного права, Кильский университет, факультет права, Директор Института международного права |
| In 1665 he moved to the University of Kiel as professor of eloquence and poetry; this chair he exchanged for that of history in 1673. | В 1665 году переехал в Кильский университет, где вступил в должность профессора красноречия и поэзии; в 1673 году перешёл на кафедру истории. |
| The provisions of the Kiel Canal are therefore self-contained". | Таким образом, положения, касающиеся Кильского канала, носят автономный характер". |
| Bernhard Karl Thalheim (born 1952) is a German computer scientist and Professor of Information Systems Engineering at the University of Kiel who is known for conceptual modeling and its theoretical foundational contributions. | Бернхард Карл Тальхайм (род. 10 марта 1952 года в Радебойле) - немецкий учёный-компьютерщик и профессор по информационным системам Кильского университета, известен концептуальным моделированием и теоретическим основополагающим вкладом. |
| The Permanent Court of International Justice referred to the notion of a self-contained regime in The.S. Wimbledon with respect to the transit provisions concerning the Kiel Canal in the | Постоянная палата международного правосудия указала на смысл автономного режима в деле "Уимблдон" применительно к временным нормам, касающимся Кильского канала в Версальском договоре. |
| The "special" nature of the Kiel Canal regime appears instead to follow rather from the speciality of the relevant primary rules - especially obligations on Germany - laid down in the appropriate sections of the Treaty of Versailles than of any special rules concerning their breach. | Напротив, "специальный" характер режима Кильского канала, по всей видимости, вытекает из специального характера соответствующих первичных норм, закрепленных в соответствующих разделах Версальского договора, а не из каких-либо специальных норм в отношении их нарушения. |
| His father accepted a position as professor and director of the Institute of Physiology at the University of Kiel in 1912, and the family moved into the director's apartment at the Institute. | В 1912 году отец Ханса принял должность профессора и руководителя Института физиологии Кильского университета, и семья переехала на директорскую квартиру при институте. |
| In 1984 all stops between Rendsburg and Kiel were closed. | В 1984 году все остановки между Рендсбургом и Килем были закрыты. |
| The newest station was opened between Rendsburg and Kiel at Mettenhof in the early 1970s to serve a satellite settlement of Kiel. | Последней была открыта станция между Рендсбургом и Килем в Меттенхофе в начале 1970-х годов, чтобы обслужить спутниковый населённый пункт рядом с Килем. |
| In the manga, his name is given as Lorenz Kiel. | В манге его имя выглядит как Lorenz Kiel. |
| It took place on November 15, 1998 at the Kiel Center in St. Louis, Missouri. | Шоу прошло 15 ноября 1998 года в «Kiel Center» Сент-Луис, Миссури (штат), США). |
| On 31 July 1811, HMS Brev Drageren and Algerine were cruising together in Long Sound, Norway, when they encountered and engaged three Danish brigs: the 20-gun Langeland, the 18-gun Lügum, and the 16-gun Kiel. | 31 июля 1811 года HMS Brev Drageren и HMS Algerine следовали в Лаугесундфьорде, Норвегия, когда столкнулись с тремя датскими бригами: 20-пушечным Langeland, 18-пушечным Lügum и 16-пушечным Kiel. |
| In case of later arrival, please contact the hotel by telephone. Hotel Gode-Wind is located approximately 70 m from one of the most beautiful guarded beaches at the Kiel Fjord. | Отель в Киль (Kiel) В отеле 10 номеров (3 одноместных, 6 двухместных номеров). |
| The British tried to take out Laaland and Kiel but abandoned them when they grounded. | Англичане захватили Kiel и Lolland в качестве трофеев, но были вынуждены бросить их, когда те сели на мели. |