| From 1889 to 1891, Schorr worked as an assistant editor of Astronomische Nachrichten, at the observatory at Kiel. | С 1889 по 1891 работал помощником редактора Astronomische Nachrichten в обсерватории в Киле. |
| Efforts by Kirchberg to obtain injunctions regarding YouPorn from internet providers in Kiel and Düsseldorf were unsuccessful. | Усилия «Kirchberg» для получения предписания, касающегося, от интернет-провайдеров в Киле и Дюссельдорфе были безуспешными. |
| Dorothea was raised with her maternal grand parents in Pomerania as a child, but spent her adult life at the Danish royal court and with her mother in Kiel. | Доротея воспитывалась бабушкой и дедушкой по материнской линии в Померании, но всю свою взрослую жизнь провела при королевском дворе Дании и со своей матерью в Киле. |
| In Kiel, the State Parliament building for the German state of Schleswig-Holstein has had a working paternoster since 1950. | В Киле в здании Государственного парламентаrude германской земли Шлезвиг-Гольштейн с 1950 года до сих пор работает лифт-патерностер. |
| Later, he attended the universities of Kiel and Berlin, and returned to Würzburg before passing his medical examination with excellence in December 1881. | Позже продолжил свое обучение в Киле, Берлине и вернулся в Вюрцбург, прежде чем получить квалификацию в Мюнхене в декабре 1881 года. |
| But in 1847, he went to Kiel to qualify for a higher educational post. | В 1847 году отправился в Киль, чтобы получить высшее образование. |
| Visit by ELSA Austria, Hamburg, Kiel, and Belgrade to the UN Headquarters in Vienna | ЕАСЮ, Австрия, Гамбург, Киль и Белград - поездка в Отделение Организации Объединенных Наций в Вене. |
| According to a report by the Seekriegsleitung (German Supreme Naval Command) on 22 September 1939, U-32 and U-53 were heading back to their home port of Kiel while only U-31 and U-35 remained in the operational area north of the British Isles. | (SKL) от 22 сентября 1939 года, U-32 и U-53 направлялись обратно в порт в Киль, в то время как U-31 и U-35 оставались на дежурстве к северу от Британских островов. |
| Dr. iuris, Kiel, with thesis, "Control of Administration in English Administrative Law", State Prize for thesis 1975, published 1976 | Получение степени доктора юридических наук, Киль, научная работа на тему «Административный контроль в рамках английского административного права», государственная премия за научную работу 1975 года, опубликована в 1976 году |
| Kiel-St. Petersburg Kiel (FRG); St. Petersburg | Киль (ФРГ); Санкт-Петербург (РФ) |
| Mr. KIEL said that if there was suspicion of misconduct by a police officer, disciplinary proceedings were initiated automatically. | Г-н КИЛЬ заявляет, что если существуют подозрения в недостойном поведении сотрудника полиции, автоматически начинается дисциплинарное расследование. |
| Mr. KIEL (Germany) said that in the case of accusations of abuse, disciplinary proceedings were taken against the civil servant concerned, and the appropriate public prosecution authority was informed. | Г-н КИЛЬ (Германия) заявляет, что в случае обвинений в жестоком обращении дисциплинарное наказание было наложено на соответствующего гражданского служащего и были уведомлены соответствующие прокурорские власти. |
| Mr. KIEL said that one of the main objectives of police training was to educate officers about citizens' fundamental and human rights and to instil the values of cooperation, sensitivity and tolerance of other foreign cultural influences. | Г-н КИЛЬ заявляет, что одна из основных целей подготовки полицейских заключается в том, чтобы объяснить им основные права граждан и их права человека и привить стремление к сотрудничеству, чуткость и терпимость к другим культурным влияниям. |
| Deutsche Werke in Kiel was elected to build the new submarines, and a new U-boat base was to be built at Kiel-Dietrichsdorf. | Для их строительства был выбран завод «Deutsche Werke» в городе Киль, а новая база подводных лодок должна была быть построена в Киль-Дитрихсдорфе. |
| According to a report by the Seekriegsleitung (German Supreme Naval Command) on 22 September 1939, U-32 and U-53 were heading back to their home port of Kiel while only U-31 and U-35 remained in the operational area north of the British Isles. | (SKL) от 22 сентября 1939 года, U-32 и U-53 направлялись обратно в порт в Киль, в то время как U-31 и U-35 оставались на дежурстве к северу от Британских островов. |
| Construction on the artificial segment, eventually 34 kilometres (21 mi) long, began in July 1777 at Holtenau on the Baltic shore north of Kiel, proceeding to Knoop by the following autumn. | Сооружение искусственного участка, в конечном итоге протяжённостью 34 километра (21 мили), началось в июле 1777 в Хольтенау на берегу Балтийского моря к северу от Киля, продолженное к осени до Кнопа. |
| Also wounded was 25-year old Manfred Fichtner from Kiel. | Раненый, который тоже стрелял, - 25-летний Манфред Фихтнер из Киля |
| During his journey back to his homeland, the German submarine in which he was travelling was torpedoed by British submarines near the port of Kiel, and Osman suffered a head injury from the lid of an escape hatch. | Во время его путешествия на родину немецкая подводная лодка, в которой он находился, была торпедирована британской подводной лодкой в районе Киля, и Осман был ранен в голову обломками крышки люка. |
| After the closure of the Niebüll-Flensburg line in 1980, a pair of trains run seasonally as the Sylter Welle from Kiel (sometimes also from Lübeck) to Westerland) via Jübek instead of Flensburg. | После закрытия линии Нибюлль - Фленсбург в 1980 году, пара поездов ходит сезонно как Sylter Welle из Киля (иногда также из Любека) в Вестерланд через Юбек вместо Фленсбурга. |
| The company was a joint venture by the German shipyards AG Vulcan and the Krupp-owned Germaniawerft in Kiel and AG Weser in Bremen. | Компания являлась совместным предприятием немецких судостроительных заводов «AG Vulcan», «Germaniawerft» из Киля и «AG Weser» из Бремена. |
| 1977-1983 University of Kiel, Germany (degree in Humanities) | 1977 - 1983 годы Кильский университет, Германия (степень в области гуманитарных наук) |
| Senior Research Assistant, University of Kiel, 1980-1983 | Старший научный сотрудник, Кильский университет, 1980 - 1983 годы |
| Rendsburg Loop Kiel Canal Play media The hanging ferry, video The hanging ferry under the bridge span The bridge in 1913 about to be opened F. Voss; J. Gährs (1 October 1913). | Рендсбургская петля Кильский канал Воспроизвести медиафайл Видео работы летающего парома Летающий паром под пролетом моста Мост в 1913 году перед открытием F. Voss; J. Gährs (1 October 1913). |
| Studies in Law, University of Kiel; First State Examination in Laws, Schleswig, 1967-1971 | Исследования в области права, Кильский университет; государственный экзамен в области права первой ступени, Шлезвиг, 1967 - 1971 годы |
| Walther-Schücking-Institut für internationales Recht an der Universität Kiel, Kiel, Germany | Институт международного права им. Вальтера Шюкинга, Кильский университет, Киль |
| Two years later, he turned to producing larger figures; two for the University of Kiel and two for the Kassel City Hall. | Два года спустя он обратился к производству более крупных фигур, создав две скульптуры для Кильского университета и две - для мэрии Касселя. |
| At issue here was the status of the Kiel Canal which was covered both by the general law on internal waterways as well as the special rules on the Canal as laid down in the Treaty of Versailles of 1919. | В данном случае вопрос заключался в статусе Кильского канала, который регулировался как общими нормами, касающимися внутренних водотоков, так и специальными нормами в отношении канала, закрепленными в Версальском договоре 1919 года. |
| Bernhard Karl Thalheim (born 1952) is a German computer scientist and Professor of Information Systems Engineering at the University of Kiel who is known for conceptual modeling and its theoretical foundational contributions. | Бернхард Карл Тальхайм (род. 10 марта 1952 года в Радебойле) - немецкий учёный-компьютерщик и профессор по информационным системам Кильского университета, известен концептуальным моделированием и теоретическим основополагающим вкладом. |
| The Permanent Court of International Justice referred to the notion of a self-contained regime in The.S. Wimbledon with respect to the transit provisions concerning the Kiel Canal in the | Постоянная палата международного правосудия указала на смысл автономного режима в деле "Уимблдон" применительно к временным нормам, касающимся Кильского канала в Версальском договоре. |
| His father accepted a position as professor and director of the Institute of Physiology at the University of Kiel in 1912, and the family moved into the director's apartment at the Institute. | В 1912 году отец Ханса принял должность профессора и руководителя Института физиологии Кильского университета, и семья переехала на директорскую квартиру при институте. |
| In 1984 all stops between Rendsburg and Kiel were closed. | В 1984 году все остановки между Рендсбургом и Килем были закрыты. |
| The newest station was opened between Rendsburg and Kiel at Mettenhof in the early 1970s to serve a satellite settlement of Kiel. | Последней была открыта станция между Рендсбургом и Килем в Меттенхофе в начале 1970-х годов, чтобы обслужить спутниковый населённый пункт рядом с Килем. |
| In the manga, his name is given as Lorenz Kiel. | В манге его имя выглядит как Lorenz Kiel. |
| It took place on November 15, 1998 at the Kiel Center in St. Louis, Missouri. | Шоу прошло 15 ноября 1998 года в «Kiel Center» Сент-Луис, Миссури (штат), США). |
| On 7 July they encountered the Danish-Norwegian vessels Najaden, a frigate finished in 1811 in part with parts salvaged from a ship-of-the-line destroyed in earlier battles, and three brigs, Kiel, Lolland and Samse. | 7 июля они столкнулись с датско-норвежскими судами - фрегатом Najaden, построенном в 1811 году из остатков линейных кораблей, разрушенных в предыдущих боях, и тремя бригами (Kiel, Lolland и Samsoe). |
| On 31 July 1811, HMS Brev Drageren and Algerine were cruising together in Long Sound, Norway, when they encountered and engaged three Danish brigs: the 20-gun Langeland, the 18-gun Lügum, and the 16-gun Kiel. | 31 июля 1811 года HMS Brev Drageren и HMS Algerine следовали в Лаугесундфьорде, Норвегия, когда столкнулись с тремя датскими бригами: 20-пушечным Langeland, 18-пушечным Lügum и 16-пушечным Kiel. |
| In case of later arrival, please contact the hotel by telephone. Hotel Gode-Wind is located approximately 70 m from one of the most beautiful guarded beaches at the Kiel Fjord. | Отель в Киль (Kiel) В отеле 10 номеров (3 одноместных, 6 двухместных номеров). |