| East-south-eastern China (lower Yangtze): Zhejiang and biggest part of Jiangsu. | Юго-восточный Китай (низовья Янцзы): Чжэцзян и бо́льшая часть Цзянсу. |
| Jiangsu's responsibilities also included inspecting the work of project managers and guiding them accordingly. | Кроме того, в сферу ответственности "Цзянсу" входили контроль за работой менеджеров по проектам и предоставление им руководящих указаний. |
| The other Chinese entities were responsible for selecting the workers, implementing the contract and sending financial information to Jiangsu. | Другие китайские компании отвечали за подбор рабочих, исполнение контракта и передачу "Цзянсу" финансовой информации. |
| Under the applicable financial arrangements Jiangsu charged a fee of 12 per cent of the income of the project as a management fee. | По заключенным финансовым соглашениям "Цзянсу" удерживала 12% поступлений от проекта в качестве платы за управленческие услуги. |
| The payment conditions in the contracts submitted by Jiangsu were one of two types. | Условия оплаты в представленных "Цзянсу" контрактах предусматривали один из двух типов платежа. |
| Jiangsu's claim is detailed in table 6, infra. | Претензия "Цзянсу" подробно изложена в таблице 6 ниже. |
| The typical arrangement Jiangsu had involved the Chinese entity supplying labour and implementing the contract. | По типовому соглашению "Цзянсу" привлекала китайскую компанию для предоставления рабочей силы и исполнения контракта. |
| Jiangsu did not submit specific information relating to each project. | Отдельной информации по каждому проекту "Цзянсу" не представила. |
| Jiangsu's claim per project is detailed in table 7, infra. | Подробное изложение Претензии "Цзянсу" по каждому проекту подробнее излагается в таблице 7 ниже. |
| Jiangsu seeks compensation relating to settlement allowances that it asserts it paid the workers in China. | "Цзянсу" испрашивает компенсацию за пособия на обустройство, которые, по ее утверждению, она выплатила рабочим в Китае. |
| In support of its claim for tangible property losses, Jiangsu submitted various documentation including copies of the contracts, receipts and invoices. | В обоснование своей претензии в связи с потерями материальной собственности "Цзянсу" представила различную документацию, включая копии контрактов, квитанции и счета-фактуры. |
| Jiangsu states that it was obliged to pay each worker the amount of USD 300 as a settlement allowance. | Это обязательство было предусмотрено в контракте на предоставление рабочей силы. "Цзянсу" утверждает, что она была обязана выплатить каждому рабочему пособие на обустройство в размере 300 долл. США. |
| He was the Chinese Communist Party secretary of Jiangsu Province from 1977 to 1983 and the Governor of Jiangsu from 1977 to 1979. | Секретарь парткома КПК провинции Цзянсу с 1977 по 1983 год, губернатор Цзянсу с 1977 по 1979 год. |
| Accordingly, when valuing Jiangsu's claims, the Panel has borne in mind the principles stated above and has concluded that Jiangsu's entitlement is not inhibited by the "pay when paid" clauses. | Таким образом, при рассмотрении претензий "Цзянсу" Группа опиралась на вышеизложенные принципы и пришла к выводу, что положения об "оплате по цепочке" не ущемляют право "Цзянсу" на подачу претензии. |
| Jiangsu sought to rely on specific contract clauses to support its claim, but the Panel found that a number of those contract clauses relied upon by Jiangsu were not relevant to the particular loss asserted. | В подтверждение своей претензии "Цзянсу" ссылалась на отдельные положения контрактов, но Группа сочла, что ряд этих контрактных положений, упоминаемых "Цзянсу", не имеют отношения к отдельным заявленным потерям. |
| Under the terms of the various contracts that were submitted by Jiangsu, the responsibility for the cost of transporting workers from China to Kuwait was the responsibility of Jiangsu. | В соответствии с представленными "Цзянсу" различными контрактами ответственность за оплату доставки рабочих из Китая в Кувейт возлагалась на "Цзянсу". |
| The Panel finds that Jiangsu had the responsibility for the costs of the airfares. | Группа считает, что "Цзянсу" была обязана оплатить авиабилеты. |
| On 25 February 2015, Escudero signed a two-year contract with Chinese Super League side Jiangsu Guoxin-Sainty. | 25 февраля 2015 года Эскудеро подписал двухлетний контракт с китайским клубом «Цзянсу Сайнти». |
| It co-ordinated with the provincial government of Jiangsu and the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade concerning the financial aspects of the sub-contract. | Она осуществляла координацию с властями провинции Цзянсу и министерством внешнеэкономических связей и торговли по финансовым аспектам договора субподряда. |
| In support of this claim, Jiangsu submitted a schedule with the deceased worker's wife's signature as having been paid. | В подтверждение этого требования "Цзянсу" представила подписанную вдовой ведомость, подтверждающую получение денег. |
| Jiangsu Fasten Fine Chemical Co. Ltd. | Химическая компания Цзянсу Фастен Файн, ООО |
| Deng Xiaofei would make his competitive debut for Jiangsu Sainty in the club's first game of the season on 22 March 2009 against Shanghai Shenhua, which Jiangsu Sainty lost 2-1. | Дэн Сяофэй дебютировал за «Цзянсу Сайнти» в первом матче сезона 22 марта 2009 года против «Шанхай Шэньхуа», который команда проиграла со счётом 2-1. |
| In terms of the labour service contracts, Jiangsu was responsible for signing and negotiating contracts with foreign companies. | В соответствии с условиями контрактов на предоставление рабочей силы "Цзянсу" несла ответственность за подписание контрактов и ведение переговоров с зарубежными компаниями. |
| On 17 March 2011 it was announced that Wilkinson had signed a short-term loan deal with Chinese side Jiangsu Sainty. | 17 марта 2011 года было объявлено, что Уилкинсон отдан в краткосрочную аренду команде из Чемпионата Китая «Цзянсу Сайнти». |
| The Kingdom of Wu (902-937) was established in modern-day Jiangsu, Anhui, and Jiangxi. | Царство У (902-937) располагалось на территории нынешних провинций Цзянсу, Аньхой и Цзянси. |