Some speakers expressed particular concern with regard to the increasing abuse of ketamine and noted that the substance should be placed under international control. |
Несколько выступавших выразили озабоченность ростом масштабов злоупотребления кетамином и отметили необходимость постановки данного вещества под международный контроль. |
It further contains recommendations by the World Health Organization on the proposed scheduling of mephedrone and ketamine. |
В нем также содержатся рекомендации Всемирной организации здравоохранения в связи с предлагаемым установлением контроля над мефедроном и кетамином. |
The Government of Algeria reported its support for placing ketamine under international control, given its illicit use. |
Правительство Алжира сообщило о поддержке установления международного контроля над кетамином, поскольку он используется незаконно. |
The Government of Latvia reported that ketamine was not controlled under national legislation due to its use in veterinary care. |
Правительство Латвии сообщило, что национальное законодательство не предусматривает контроля над кетамином, поскольку он используется в ветеринарии. |
With only five drugs remaining, the scientists placed a popular legal drug after ketamine. |
Из оставшихся пяти веществ, сразу за кетамином, учёные поместили популярный и легальный наркотик. |
Many countries in South Asia are now reporting growing concern at increasing abuse of ketamine. |
Многие страны Южной Азии с нарастающей обеспокоенностью сообщают о росте злоупотребления кетамином. |
The abuse of ketamine is also a growing concern in China's provinces and special administrative regions. |
В провинциях и специальных административных районах Китая все более серьезную обеспокоенность также вызывает злоупотребление кетамином. |
Well, it looks like Manny was dealing ketamine. |
Похоже, что Мэнни торговал кетамином. |
Well, he's on a lot of ketamine. |
Ну, он был под кетамином. |
She was picked up in my old cab, and she was drugged with ketamine and ACP. |
Ее увезли на моем старом такси и ее накачали кетамином и АЦП. |
A delivery boy with a silencer and syringes full of ketamine? |
Курьер с глушителем и шприцами с кетамином? |
You were busted dealing ketamine, right? |
Ты попался на торговле кетамином, правильно? |
So you left the house again with the ketamine and the knife, got in your father's cab... |
Вы вновь ушли из дома с кетамином и ножом. Сели в такси отца. |
Responding to the threat posed by the abuse and diversion of ketamine |
50/3 Принятие мер в связи с угрозой, которую представляет злоупотребление кетамином и его утечка |
So Jekyll goes back to the house, packing ketamine to subdue |
Джекилл возвращается в дом, держа наготове шприц с кетамином, чтобы вырубить |
So you were going to pay Manny in ketamine? |
Итак, ты собирался заплатить Манни кетамином? |
Through the National Council for the Control of Narcotic and Psychotropic Substances, it recalled the critical review at the thirty-fourth meeting of the WHO Expert Committee, which concluded that there was insufficient evidence to justify international control of ketamine. |
В лице Национального совета по контролю над наркотическими средствами и психотропными веществами оно напомнило о критическом рассмотрении, проведенном на тридцать четвертом совещании Комитета экспертов ВОЗ, который пришел к выводу об отсутствии достаточных доказательств, позволяющих обосновать установление международного контроля над кетамином. |
The Government of El Salvador reported that placing ketamine under the international control of the 1971 Convention would have no effect in economic, social, judicial or administrative areas in the country. |
Правительство Сальвадора сообщило, что установление международного контроля над кетамином в соответствии с Конвенцией 1971 года не будет иметь экономических, социальных, юридических или административных последствий для этой страны. |
The Government of Germany reported that it had no indication of a need for stronger international control of ketamine and suggested awaiting the WHO assessment report and the resulting WHO recommendation in the matter. |
Правительство Германии сообщило, что оно не располагает данными, свидетельствующими о необходимости усиления международного контроля над кетамином, и предложило подождать аналитического доклада ВОЗ и соответствующей рекомендации ВОЗ по этому вопросу. |
It further informed that cases of ketamine abuse by patients or use in the treatment of drug abuse or addiction had not been recorded. |
Оно сообщило также об отсутствии зарегистрированных случаев злоупотребления кетамином пациентами или его использования в лечении злоупотребления наркотиками или наркотической зависимости. |
The Board was also invited to continue collecting information on the national control of ketamine, noting that the substance was already under national control in a number of countries. |
Комитету было также рекомендовано продолжать сбор информации о национальных мерах контроля над кетамином с учетом того, что данное вещество уже поставлено под контроль в ряде стран. |
I'm thinking our guy sedated her with the ketamine then dressed her in the costume, but the dose didn't quite knock her out. |
Я думаю, наш парень усыпил ее кетамином, одел в костюм, но такая доза не до конца ее вырубила. |
The observer for WHO expressed concern that placing ketamine under international control could prevent access to that substance and invited Governments and the Commission on Narcotic Drugs to wait for the recommendation of WHO. |
Наблюдатель от ВОЗ выразил обеспокоенность в связи с тем, что установление международного контроля над кетамином, возможно, будет препятствовать доступу к этому веществу, и предложил правительствам и Комиссии по наркотическим средствам дождаться рекомендации ВОЗ. |
(a) Governments should ensure that the sale and use of the preparation ketamine is controlled and monitored so as to prevent its diversion for illicit use; |
а) правительствам следует обеспечить контроль и мониторинг торговли кетамином и его использования с целью предотвращения утечки этого препарата для целей незаконного использования; |
Alarmed by the potential opportunities for transnational organized criminal groups to profit from the non-medical sale and domestic and international diversion and trafficking of ketamine, |
будучи встревожена потенциальными возможностями извлечения прибыли транснациональными организованными преступными группами из немедицинской торговли кетамином и его утечки и незаконного оборота на национальном и международном уровнях, |