There's a keg of ice cream in room 321. | У нас есть бочка мороженого в комнате 321. |
You are like a keg of gunpowder ready to explode. | Ты словно бочка с порохом, что вот-вот взорвётся. |
Do you think there's more than one keg? | Думаешь, есть еще одна бочка? |
It's a keg. | Это всего лишь бочка! |
I was thinking more like The Keg, but okay, you're in Rome and you got butterflies in your stomach and your heart is racing. | Я думал, скорее "Пивная Бочка", но ничего, вы в Риме, и у вас мурашки по коже, и сердечко так и колотится. |
I don't know who ordered the keg. | Я не знаю, кто заказал бочонок. |
More like an "I'm sorry" keg. | Больше подойдет бочонок "Извини Меня" |
You look more like a keg of beerto me. | Вот уж нет. По-моему, ты больше смахиваешь на бочонок пива. |
I'm watching the keg going in the house right now, and... | Я вижу, как бочонок заносят в дом, и... |
What, think we'll find a keg in the bathtub? | Думаете, мы найдём бочонок с пивом в ванной? |
ARE YOU SURE WE PUT OUT THE RIGHT KEG? | Ты уверен, что мы оставили правильную кегу? |
OK, GUYS, 10 BUCKS EACH FOR THE KEG. | Ладно, ребята, с каждого по 10 баксов на кегу. |
I KNOW. THEY WANT - THEY WANT YOU TO COME WITH THEM TO BUY A KEG. | Я знаю, они хотят, чтобы ты пошла с нами покупать кегу. |
POINT ME TO THE KEG. | Вы дадите мне кегу? |
Dude, we had to put the keg somewhere. | Чувак, надо поставить тут где-нибудь кегу. |
One night you drank a keg, streaked across campus... and crammed 58 humans into a phone booth. | Однажды ты выпил целый кег, носился по кампусу... и затолкал в телефонную будку 58 человек. |
One night you drank a keg, streaked across campus... | Однажды ты выпил целый кег, носился по кампусу... |
So where's the keg? | Итак, где Кег? |
In 2012, New Jersey liberalized its licensing laws to allow microbreweries to sell beer by the glass as part of a tour, and sell up to 15.5 gallons (i.e., a keg) for off-premises consumption. | В 2012 году Нью-Джерси либерализовал свои лицензионные нормы, позволив минипивоварням продавать пиво by the glass as part of a tour, а также до 15,5 галлонов (то есть 1 кег) для употребления вне помещений. |
On November 16, 2005, he traveled to Maspeth, Queens and traded the generator for an "instant party": an empty keg, an IOU for filling the keg with the beer of the bearer's choice, and a neon Budweiser sign. | 16 ноября 2005 года в Маспете, Куинс он обменял генератор на пустой кег, обязательство наполнить его любым пивом (которое пожелает новый хозяин), и неоновую вывеску Budweiser. |
And he's going to a keg party later tonight and if he doesn't get completely hammered, maybe he'll give us some information. | И сегодня он идёт на пивную вечеринку, так что если не нажрётся, может, добудет информацию. |
You said the electromagnet was like a keg, but he didn't have any luggage that size or shape. | Ты сказал электромагнит был размером с пивную кегу, но у него не было багажа такого размера и формы. |
The keg's back there as always. | Пиво сзади как всегда. Наслаждайтесь. |
The keg's already extinct I'm sure. | Я уверена, что там уже кончается пиво. |
If he's not your friend, why is he buying you a keg? | Если он вам не друг, зачем ему покупать вам пиво? |
Okay, I didn't order a keg of beer. | Так, а вот пиво я не заказывала. |
Remember all a bartender had to do was pour a shot and tap a keg? | Ты помнишь время, когда бармен должен был только наливать шоты или пиво из бочки? |
I saw them bring a keg and a lot of chairs into the house. | Я видела, как они заносят в дом бочку пива и стулья. |
And around Christmas time, patients would just leave stuff at our front door... steaks, hand-knitted sweaters, keg of beer, fruitcake. | А перед Рождеством пациенты оставляли на его крыльце... стейки, свитеры ручной вязки, бочонок пива, фруктовый пирог. |
I mean, what kind of parent leaves a bunch of teenagers alone with a keg? | Что же это за отец, который оставляет банду подростков одних с бочкой пива? |
Why don't I just tap a keg for her? | Лучше тогда бочку пива. Ладно. |
I need to be back in Jacksonville on my second keg of beer, putting my spicy man meat into a mother-daughter sandwich, that's what I need. | Вернуться в Джексонвилл, накатить второй бочонок пива и кувыркаться бутербродом с мамой и дочуркой. |