They overflew the Ashbajah, Salman, Basrah, Lasaf, Nasiriyah, Qal'at Sukkar, Karbala', Samawah, Diwaniyah, Shinafiyah, Afak and Najaf areas. | Они пролетели над районами Ашбаджа, Эс-Сальман, Басра, Эль-Луссуф, Эн-Насирия, Калъат-Сикар, Кербела, Эс-Самава, Эд-Дивания, Эш-Шинафия, Афак и Эн-Наджаф. |
They overflew the Basrah, Qurnah, Nasiriyah, Samawah, Qal'at Salih, Najaf, Taqtaqanah, Ukhaydir, Karbala' South, Shinafiyah, Artawi and Lasaf areas. | Они пролетели над районами Басра, Эль-Курна, Эн-Насирия, Эс-Самава, Калъат-Салих, Эн-Наджаф, Эт-Тактакана, Ухайдир, Кербела (юг), Эш-Шинафия, Артауи и Эль-Луссуф. |
According to information received, Grand Ayatollah Shaykh Mirza Ali al-Gharawi (68 years old) was assassinated on 18 June 1998 in his car on the route between the holy cities of Karbala and Najaf. | Согласно полученной информации, великий аятолла шейх Мирза Али аль-Гарауи (68 лет) был убит 18 июня 1998 года в своей машине, следовавшей по маршруту между священными городами Кербела и Наджаф. |
Basra, Maysan, Wasit Muthanna, Karbala, Najaf, Babil, Rutbah, Qadisiyah, Anbar, Numaniyah and Dhi Qar | Басра, Майсан, Кербела, Наджаф, Бабиль, Эр-Рутба, Кадисия, Анбар, Эн-Нуумания и Ди-Кар. |
While the housing deprivation rate at the national level stood at 28.7 per cent in 2007, rates in the governorates of Dhi Qar, Maysan, Al-Qadisiyah, Karbala', Babil and Sulaymaniyah varied between 35 and 45 per cent. | Хотя в 2007 году на долю лиц, не имеющих жилья, на общенациональном уровне приходилось 28,%, этот показатель в провинциях Ди-Кар, Майсан, Кадисия, Кербела, Бабиль и Сулеймания составлял от 35% до 45%. |
Several representatives of humanitarian NGOs to whom the OHCHR team spoke in Amman addressed the situation in Falluja, Najaf, Karbala and other cities. | Несколько представителей гуманитарных НПО, с которыми группа УВКПЧ беседовала в Аммане, коснулись положения в Эль-Фаллудже, Наджафе, Карбале и других городах. |
UN-Habitat is also working on schools in Najaf and Samawa, while UNICEF has projects in Sadr City, Babylon, Karbala, Missan and Kirkuk. | ООН-Хабитат также занимается школами в Наджафе и Самаве, ЮНИСЕФ осуществляет проекты в Садр-Сити, Вавилоне, Карбале, Миссане и Киркуке. |
Last Muharram you told me about Karbala | Вы рассказывали мне о Карбале |
The work at Karbala is ongoing. | Работы в Карбале продолжаются. |
Eid al Fitr celebrations in Karbala and Najaf passed without any major hostile incidents. | Празднования Ид-аль-фитра в Карбале и Наджафе прошли без сколь-либо крупных вспышек агрессивных актов. |
All of Umm ul-Banin's sons were killed later in the battle at Karbala. | Все сыновья Фатимы в итоге были убиты во время битвы при Кербеле. |
Following the fighting in Karbala, Moqtada al-Sadr ordered the Mahdi Army to suspend military activities for six months starting 29 August. | После вооруженных столкновений в Кербеле Муктада ас-Садр приказал «Армии Махди» приостановить военную деятельность на период в шесть месяцев начиная с 29 августа. |
On 27 August, at the height of an annual religious pilgrimage, heavy intra-Shiite fighting in Karbala resulted in the death of more than 50 people. | 27 августа в разгар сезона ежегодного религиозного паломничества ожесточенные внутришиитские столкновения в Кербеле привели к гибели более 50 человек. |
A number of demonstrations have taken place throughout the country during the reporting period, most notably in Basra, Kut, Baghdad, Mosul, Karbala, Diwaniyah, Anbar and Sulaymaniyah. | В течение отчетного периода на всей территории страны было проведено несколько демонстраций, наиболее заметные из которых прошли в Басре, Куте, Багдаде, Мосуле, Кербеле, Дивании, Анбаре и Сулеймании. |
On 15 July, two car bombs reportedly killed at least 8 people and injured at least 35 more in Karbala. On 25 September, attacks against government buildings in Karbala governorate resulted in the death of dozens of civilians and the injury of many others. | Как сообщают, 15 июля в Кербеле от взрывов бомб в двух автомобилях по меньшей мере 8 человек погибли и 35 получили ранения. 25 сентября в результате нападений на правительственные здания в мухафазе Кербела погибли десятки гражданских лиц и многие другие получили ранения. |
In terms of security, Bulgaria has contributed a battalion which has been deployed in the Karbala region. | Что касается безопасности, Болгария предоставила батальон, который дислоцирован в районе Карбалы. |
I came back to open a couple of hotels near Karbala. | Вернулся, чтобы открыть пару отелей вблизи Карбалы. |
They overflew the Nasiriyah, Karbala, Kut, Najaf, Nu'maniyah, Diwaniyah, Lasaf and Artawi areas. | Самолеты совершили облет районов Эн-Насирии, Карбалы, Кута, Наджафа, Эн-Нуумании, Эд-Дивании, Эль-Луссуфа и Артави. |
They overflew the Busayyah, Artawi, Shatrah, Jalibah, Rifa'i, Samawah, Qal'at Sukkar, Shinafiyah, Nasiriyah, Rumaythah, Qal'at Salih, Ashbajah, Salman, Lasaf, Amarah, Karbala, Nukhayb and Salman areas. | Самолеты совершили облет районов Эль-Бусайи, Артави, Эш-Шатры, Джалибы, Эр-Рифаи, Эс-Самавы, Калъат-Сикара, Эш-Шинафии, Эн-Насирии, Эр-Румайты, Калъат-Салиха, Ашбайджи, Эс-Сальмана, Эль-Луссуфа, Амары, Карбалы, Нухайба и Эс-Сальмана. |
Tell the duty NCO I'm stuck in a bunker near 223 north, outside Karbala. | Передай, что я в бункере, квадрат 223 севернее Карбалы. |
The revolt ended in October 1920 when the rebels surrendered Najaf and Karbala to the British authorities. | Восстание завершилось в октябре 1920 года, когда повстанцы потеряли Кербелу и Ан-Наджаф. |
On May 24, after suffering heavy losses in weeks of fighting, Mahdi Army forces withdrew from the city of Karbala. | 24 мая, понеся серьёзные потери в многонедельных боях, отряды боевиков покинули Кербелу. |
The recent attack on pilgrims en route to Karbala, with many women and children amongst the dead, testifies to that ever-present threat. | Недавнее нападение на паломников, следовавших в Кербелу, в результате которого погибло, в том числе, много женщин и детей, подтверждает наличие этой постоянной угрозы. |
By 4 January, demonstrations spread to Anbar, Salah ad-Din, Ninewa and Diyala Provinces and in northern Baghdad, while several counter-demonstrations were held in the capital and southern governorates, including Karbala, Muthanna, Qadissiyah and Basra Provinces. | К 4 января демонстрации распространились на мухафазы Анбар, Салах-эд-Дин и Найнава и северную часть Багдада, в то время как в столице и южных мухафазах, включая Кербелу, Мутанну, Кадисию и Басру, имели место несколько контр-демонстраций. |
The Wahhabi sack of Karbala occurred on 21 April 1802 (1216 Hijri) (1801), under the rule of Abdul-Aziz bin Muhammad the second ruler of the First Saudi State. | Нападение ваххабитов на Кербелу произошло 20 апреля 1802 года (по другим данным в 1801 году) во время правления Абдул-Азиза ибн Мухаммада, второго правителя первого саудовского государства. |
Lead elements of the U.S. 3rd Infantry Division had reached the Karbala area on 31 March. | Авангард американской З-й пехотной дивизии достиг Кербелы 31 марта. |
Keeping to the south of the Euphrates River, they planned to cross the river directly south of Baghdad, in the Karbala Gap. | Реку Евфрат американцы планировали пересечь непосредственно к югу от Багдада, у Кербелы. |
The next year, Ali Asghar and his father accompanied Naser al-Din Shah to his pilgrimage to the holy Shi'a cities of Najaf, Karbala, Kadhimiya, and Samarra. | В следующем году Али Асгар и его отец сопровождали Насера ад-Дин-шаха во время паломничества к святыням шиитских городов Наджафа, Кербелы, Кадхимии и Самарры. |
It all started from the fact that the great distance of India from Karbala prevented Indian Shi'is being buried near the tomb of Husayn or making frequent pilgrimages (ziyarat) to the tomb. | Большое расстояние от Индии до Кербелы не позволяло хоронить индийских шиитов рядом с могилой имама Хусейна или совершать частые паломничества (Зиярат) к святыням. |
According to the provincial governor, 2 million visitors gathered in Karbala alone. | По мнению губернатора провинции, только в Кербале в них участвовало около 2 миллионов человек. |
Najaf and Karbala also suffered explosive attacks in the last week of March, which is highly unusual for these two cities. | В течение последней недели марта имели место нападения с использованием взрывных устройств в Наджафе и Кербале, что весьма нехарактерно для этих двух городов. |
It's a village near Karbala! | В деревне под Карбалой! |
These have got to be Saddam's bunkers between Karbala and Nazaria. TROY: | Видимо, бункеры Саддама - здесь: между Карбалой и Назареей. |
They overflew the Basrah, Umm Qasr, Faw, Artawi, Nasiriyah, Samawah, Shinafiyah, Lasaf, Ashbajah, Karbala', Najaf, Qal'at Sukkar, Qal'at Salih, Salman and Nukhayb areas. | Они совершили пролеты над Басрой, Умм-Касром, Фавом, Артави, Эн-Насирией, Эс-Самавой, Эш-Шинафией, Эль-Ласафом, Ашбаджей, Карбалой, Эн-Наджафом, Калъят-Сукаром, Калъят-Салихом, Эс-Сальманом и Нухайбом. |
But they help us near Karbala. | Они помогли нам под Карбалой. Хороший человек. |