| Kaplan and the candy bars were seen boarding a plane out of Rome. | Видели, как Каплан и шоколадки садились в самолет. |
| Kaplan grew up in the South Bronx, graduating from DeWitt Clinton High School at the age of 14. | Каплан вырос в Южном Бронксе, окончил среднюю школу ДеВитта Клинтона в возрасте 14 лет. |
| Welcome home, Mr. Kaplan. | Добро пожаловать домой, мистер Каплан. |
| Kaplan, I asked you a question. | Каплан, я тебя спрашиваю. |
| Good morning, Mr. Kaplan. | Доброе утро, мистер Каплан. |
| I'm sure Mr. Kaplan won't mind a few wrinkles. | Я думаю, мистер Кэплен не против нескольких складок. |
| Perhaps he's trying to give you one last word of caution, Mr. Kaplan. | Возможно, он пытается сделать вам последнее предупреждение, мистер Кэплен. |
| Kaplan, who was taken to the hospital in critical condition has been tentatively identified as an employee of the federal government. | Кэплен, которого отвезли в больницу в критическом состоянии, был назван служащим федерального правительства. |
| The photograph has been identified as that of Roger Thornhill... ... a Manhattan advertising executive, indicating that the name George Kaplan... ... which he gave to an attendant in the General Assembly Building... | Удалось установить, что на фотографии Роджер Торнхилл, рекламный менеджер из Манхэттена, это значит, что имя Джордж Кэплен, которое он назвал в Генеральной Ассамблее ненастоящее. |
| We didn't invent our non-existent man and give him the name of George Kaplan establish elaborate behavior patterns for him move his prop belongings in and out of hotel rooms, for our private amusement. | Мы изобрели несуществующего человека, назвали его Джордж Кэплен. Тщательно разработали для него, поведенческие паттерны, перевозили его принадлежности из отеля не для нашего личного развлечения. |
| She told us she hadn't talked to Kaplan in months. | Она сказала нам, что не разговаривала с Капланом несколько месяцев. |
| Fast Br... with Gabe Kaplan? | "Быстрое тор..." с Гейбом Капланом? |
| But bad news for him, he runs into Julius Kaplan... who cooks him a special meal. | Но к несчастью для него, он сталкивается с Джулиусом Капланом... котрый готовит ему особенное блюдо. |
| When Moszkowska and Leiba Chaim Kaplan remained longer than planned in the Alpenhotel in Weesen-Amden, Switzerland, the cantonal police of Saint Gall watched with suspicion the "Russian pair", who received registered mail on a regular basis. | Поскольку Мошковска вместе с Лейбой Хаимом Капланом задержались на более длительное время, чем это было запланировано, в Алпенотеле в Везен-Амдене в Швейцарии, кантональной полиции Сэнт Галл было дано указание вести наблюдение за "этой русской парой", которая "часто получала заказные письма". |
| Immediately after the appointment with Kaplan, I went to see Dr. Marder, a schizophrenia expert who was following me for medication side effects. | Сразу после встречи с доктором Капланом я пошла к доктору Мэрдеру, эксперту по шизофрении, следившим за побочными эффектами моего лечения. |
| The gun she shot Kaplan with. | Пистолет, из которого она стреляла в Кэплена. |
| To set his mind at ease about George Kaplan. | Чтобы он успокоился насчёт Джорджа Кэплена. |
| I won't have, until I find George Kaplan who obviously knows what this is about. | У меня нет шанса без Джорджа Кэплена, который, очевидно знает, в чём тут дело. |
| Bulletin, Kaplan has dandruff. | Лечебный шампунь, у Кэплена перхоть! |
| shot Mr. Kaplan twice in full view of horrified men, women and children who had come to the park to see the famed Mt. Rushmore monument. | Выстрелила дважды в мистера Кэплена на глазах испуганных мужчин, женщин и детей, которые пришли в парк, чтобы посмотреть монумент на горе. |
| Special Agent Survoy in Marseilles is currently trying to find out who authorized the transfer of funds to Kaplan. | Специальный агент Сурвой в Марселе сейчас пытается выяснить, кто разрешил перевод средств Каплану. |
| Which Kaplan would have needed to gain access to secure areas of the ship. | Который нужен был Каплану, чтобы получить доступ к системе безопасности корабля. |
| There's no DC driver's license or passport issued to a George Kaplan at 1313 Branchport Avenue, Northwest. | В округе Колумбия не выдавалось водительского удостоверения или паспорта Джорджу Каплану по адресу 1313, Брэнчпорт авеню, Северо-запад. |
| The English expression "a Birmingham screwdriver" meaning a hammer, references the habit of using the one tool for all purposes, and predates both Kaplan and Maslow by at least a century. | Английское выражение «а Birmingham screwdriver» («Бирмингемская отвёртка») ссылается на привычку использовать один инструмент для всех целей, и предшествует Каплану и Маслоу. |
| Under the 2009 information-sharing agreement with the United States, they gave me the name of the company who wired the funds to "George Kaplan." | По соглашению 2009 года об обмене информацией с Соединенными Штатами, они дали мне название компании, которая переводила средства "Джорджу Каплану". |
| The series is being produced by Kaplan's production company Kapital Entertainment. | Сериал выпускается производственной компанией Kaplan Kapital Entertainment. |
| He also formed his "Ori Kaplan Percussion Ensemble", with Susie Ibarra, Geoff Mann, and Andrew Bemkey. | Он также создал «Ori Kaplan Percussion Ensemble» с Сьюзи Ибарра, Джеффом Манном и Эндрю Бимки. |
| According to data collected by Kaplan textbook authors, 40% of topics are on natural and physical sciences, 30% on American history, 15% on biography of great Americans. | По данным авторов учебника Kaplan, 40% текстов (topics) посвящено естественным и физическим наукам, 30% - американской истории, 15% - биографиям великих американцев. |
| Andreas Kaplan and Michael Haenlein define social media as "a group of Internet-based applications that build on the ideological and technological foundations of Web 2.0, and that allow the creation and exchange of user-generated content." | Andreas Kaplan и Michael Haenlein определяют социальные средства коммуникации как «группу интернет-приложений на той или иной идеологической и технологической базе Web 2.0, позволяющих участникам общения в социальных сетях создавать содержание в процессе обмена им (User-generated content)». |
| Kaplan, Andreas; Haenlein, Michael (2018), Siri, Siri in my Hand, who's the Fairest in the Land? | Искусственный интеллект: состояние исследований и взгляд в будущее Andreas Kaplan; Michael Haenlein (2019) Siri, Siri in my Hand, who's the Fairest in the Land? |
| With regard to Mr. Kaplan, the assurances given, which had been respected, were related to monitoring the process and to detention methods. | Что касается г-на Каплана, то представленные заверения, которые были соблюдены, касались контроля за процедурой и условий содержания под стражей. |
| On July 31, the group released the single "Dancing on My Own", a cover of the song by Robyn, their first release without Kaplan (although he was still a member at the time, as the tour was ongoing). | 31 июля группа выпустила кавер на песню Робин «Dancing on My Own», записанный без участия Каплана (хотя он оставался участником группы во время тура). |
| End of the line for Julius Kaplan. | Конец истории для Джулиуса Каплана. |
| Kaplan said that, near the point of Titan's cancellation, the variety of skills they had in the game led to overpowered combinations, and described the result as "very cluttered and confused". | По словам Каплана, к моменту отмены проекта вариативность доступных в игре умений позволяла составить чрезмерно мощные комбинации, и описал результат как «очень загромождённый и обескураживающий». |
| Robert B. Kaplan thinks that in second language classes, the foreign-student paper is out of focus because the foreign student is employing rhetoric and a sequence of thought which violate the expectations of the native reader. | По мнению Роберта Б. Каплана, на занятиях по второму языку работы иностранных студентов не воспринимаются адекватно, поскольку эти студенты используют риторические и стилистические приёмы, нарушающие ожидания природных носителей указанного языка. |