This is also said to have been done because in the age of typewriter-based printing, more complicated kanji could not be clearly printed. |
Говорят, что это было сделано потому, что в эпоху печати на пищущих машинках более сложные кандзи могли не точно печататься. |
They were replaced in 1981 by the Jōyō kanji. |
В 1981 году этот список был заменён списком Дзёё кандзи. |
It can also be written in kanji as 狗神. |
В японском языке они также используются в качестве кандзи. |
Within the Ryukyu Kingdom, official texts were written in kanji and hiragana, derived from Japan. |
В Королевстве Рюкю правительственные надписи обычно выполнялись с помощью кандзи и слоговой азбуки хирагана, заимствованных из Японии. |
This is further complicated by the fact that many kanji have more than one on'yomi: 生 is read as sei in 先生 sensei "teacher" but as shō in 一生 isshō "one's whole life". |
Ситуация с онъёми достаточно сложна, поскольку многие кандзи имеют несколько онов: сравните 先生 сэнсэй «учитель» и 一生 иссё: «целая жизнь». |
Because of this, even the Japanese word for "slaughter" (屠殺 tosatsu) is deemed politically incorrect by some pressure groups as its inclusion of the kanji for "kill" (殺) supposedly portrays those who practice it in a negative manner. |
Из-за этого даже слово «убой» под давлением некоторых общественных групп считается неполиткорректным, так как включает в себя кандзи «убивать», якобы показывающий с отрицательной стороны людей, занятых в этом процессе. |
Because there are many possible readings for kanji names, including special name-only readings called nanori, furigana are often used to give the readings of names. |
Так как запись кандзи может читаться по-разному, включая особое чтение для имён собственных - нанори, имена часто сопровождаются фуриганой. |
The kanji 韜 is rare and old and is able to read as "tō" but has the meaning of fukuro (袋). |
Кандзи 韜 очень редок и стар, поэтому его можно читать как «то», подразумевая «фукуро» (яп. |
Uruma, which was incorporated in 2005, comes from an old name for the Okinawa Island meaning "coral island" and its name is written in hiragana rather than kanji. |
Название города Урума, вошедшего в состав префектуры в 2005 году, происходит от древнего названия острова Окинава, что означает «остров кораллов», и его название записано хираганой, а не кандзи. |
The Japanese government provides the Kanji kentei (日本漢字能力検定試験 Nihon kanji nōryoku kentei shiken; "Test of Japanese Kanji Aptitude"), which tests the ability to read and write kanji. |
Кандзи кэнтэй - «тест на знание японских кандзи» (日本漢字能力検定試験 Нихон кандзи но:рёку кэнтэй сикэн) проверяет способности чтения, перевода и написания кандзи. |
In 1981, the Ministry of Education decided to replace the tōyō kanji with a more flexible system, leading to the publication of the jōyō kanji. |
В 1981 году Министерство образования заменило тоё кандзи на более гибкую систему, дзёё кандзи. |
The Japanese Industrial Standards (JIS) contain numerous simplified forms of Kanji following the model of the shinjitai simplifications, such as (the simplified form of 欅); many of these are included in Unicode, but are not present in most kanji character sets. |
Стандарты JIS содержат многочисленные упрощённые формы кандзи следующих модели упрощений синдзитай, таких как (упрощённая форма 欅); многие из них включены в Юникод, но не представлены в большинстве наборов символов кандзи. |
Shinjitai (Japanese: 新字体, "new character form") are the simplified forms of kanji used in Japan since the promulgation of the Tōyō Kanji List in 1946. |
新字体, букв. «новые формы знаков») - формы кандзи, используемые в Японии с момента обнародования списка Тоё кандзи в 1946 г. Старые формы называются кюдзитай (яп. |
The period before World War II saw numerous proposals to restrict the number of kanji in use, and several newspapers voluntarily restricted their kanji usage and increased usage of furigana; however, there was no official endorsement of these, and indeed much opposition. |
До Второй мировой войны не раз предлагалось ограничить употребление кандзи, и некоторые газеты добровольно уменьшили число кандзи на своих полосах, одновременно увеличив применение фуриганы, однако эти инициативы не встретили поддержки правительства. |
Its meaning differs depending on the kanji used to write it. |
Имя Ёко меняет своё значение в зависимости от кандзи, которым оно написано. |
Don't be lazy, use the kanji you've been taught. |
Не ленитесь, используйте знаки кандзи, которым вас учили. |
It's safe to say that not one single archaeological excavation has yielded accepted evidence of an ancient script other than kanji. |
Можно с уверенностью сказать, что ни одна археологическая раскопка не имеет признанных свидетельств древней письменности, кроме как сами кандзи. |
Here are some representative examples showing the historical and modern spellings and the kanji representation. |
Ниже приведены некоторые примеры, показывающие историческое и современное правописание, а также написание кандзи. |
But there is one kanji character that I didn't know how to read. |
Но есть один символ кандзи, который я не могу прочитать. |
From the reader's point of view of, kanji are said to have one or more different "readings". |
С точки зрения читателя это означает, что кандзи имеют одно или несколько чтений. |
"Kana" contains the kanji for "summer". |
Имя «Кана» содержит кандзи означающие «лето». |
The kanji used in Chitō-ryū translates as: sei (正) - "correct"; san (整) - "arrangement or position". |
Иероглиф кандзи, используемый в Тито-рю для этой ката, переводится как: sei (正) - «правильная»; san (整) - «позиция». |
Sometimes local kun'yomi are given to kanji, such as agari (あがり "east") for 東, iri (いり "west") for 西, thus 西表 is Iriomote. |
Иногда кандзи присваиваются местные кунъёми, например, агари (あがり «восток») для 東, ири (いり «запад») для 西, таким образом, «西表» читается Ириомотэ (один из островов Яэяма). |
The two kanji that form the name look similar (sharing the same right-side element 鬼), in a kind of visual alliteration. |
Два иероглифа кандзи, из которых образовано название игры, выглядят почти идентично (обладают общим правым ключом) в стиле визуальной аллитерации. |
Although there is no regional lockout present in any 3DO machine, a few Japanese games cannot be played on non-Japanese 3DO consoles due to a special kanji font which English language consoles could not read. |
Хотя региональная блокировка в 3DO отсутствует, несколько японских игр не могут запускаться на версиях консоли для других стран, из-за использования в них специального шрифта содержащий кандзи. |