Approximately the same number of Madurese people living in the eastern end of the Java Island, and more than 400,000 people in various parts of the Indonesian part of the island of Kalimantan. |
Примерно такое же количество мадурцев проживает на востоке острова Ява, и ещё более 400 тыс. человек - в различных районах индонезийской части острова Калимантан. |
UNCT reiterated that a large number of conflicts arose each year between local communities and palm oil companies as well as between the Dayak and the Madura ethnic groups in Palangkaraya, Central Kalimantan, as a result of past and present Government transmigration programmes. |
СГ ООН вновь подчеркнула, что в результате принятых ранее и новых правительственных программ переселения ежегодно возникает множество конфликтов между местными общинами и компаниями по производству пальмового масла, а также между этническими группами даяк и мадура в Палангкарайя, Центральный Калимантан. |
Some regions, such as Kalimantan and Sumatra, experience only slight differences in rainfall and temperature between the seasons, whereas others, such as Nusa Tenggara, experience far more pronounced differences with droughts in the dry season, and floods in the wet. |
Некоторые регионы, такие как Калимантан и Суматра, имеют лишь незначительные различия в количестве осадков и температуре между сезонами, тогда как другие, такие как Малые Зондские острова, претерпевают намного более выраженные перепады с засухой в сухой сезон, и наводнениями во влажный. |
The custom of female circumcision in Indonesia was practised in many places, including Aceh, North Sumatra, Jambi, Lampung, West Kalimantan, South Sulawesi, West Nusa Tenggara, Jakarta, West Java, Central Java, Yogyakarta, East Java and Madura. |
Во многих местах, включая Ачех, Северную Суматру, Джамби, Лампунг, Западный Калимантан, Южный Сулавеси, Западную Нуса-Тенгара, Джакарту, Западную Яву, Центральную Яву, Джокьякарту, Восточную Яву и Мандуру, существует практика женского обрезания. |
An example can be seen in the conflict in Palangkaraya, Central Kalimantan, which involved Dayak and Madura in a deadly clash. |
В качестве примера можно привести конфликт в Палангкарайе, центральная часть острова Калимантан, где шли смертельные бои между народами даяк и мадура. |
The North Borneo (or Kalimantan Utara) proposal was seen as a post-decolonisation alternative by local opposition against the Malaysia plan. |
Проект Северный Калимантан (или Калимантан Утара) являлся пост-колониальной альтернативой малайзийскому плану. |
Only eight museum specimens are known, taken from Mount Dulit, the Usun Apau Plateau and the Kelabit Highlands in Sarawak, and from Mount Liang Kubung in West Kalimantan. |
Известно только восемь музейных образцов, добытых на горе Дулит, плато Усунь-Апау и Келабитском нагорье в Сараваке и на горе Лян Кубунг (западный Калимантан). |
However in 1996 following the case where reserves of a mineral deposit at Busang (East Kalimantan) were manipulated, the Government, through the Department of Mines, urged the establishment of standards on a national mineral resource and reserve classification system. |
Вместе с тем в 1996 году после дела о манипуляциях с запасами минеральных ресурсов на месторождении в Бусанге (Восточный Калимантан) правительство через Управление шахт призвало к установлению стандартов на национальные минеральные ресурсы и к созданию системы классификации запасов. |
Meanwhile, logging had degraded much of the remaining forest cover and, as easily accessible forests had been cleared, loggers were moving into pristine forests in once-remote areas like Kalimantan. |
Одновременно с этим вырубка привела к деградации большей части оставшегося лесного покрова, и по мере уничтожения лесов на доступных территориях заготовители все дальше углубляются в девственные леса в таких когда-то труднодоступных районах, как Калимантан. |
One example is a group of women in South Kalimantan, who prevented corruption and cost mark-ups in a road project in Pantang Baru Village, Tabukan Subdistrict, by organizing a collection of money for transportation to town so that the men could check real prices. |
Одним из примеров может служить группа женщин в провинции Южный Калимантан, которая предотвратила коррупцию и завышение стоимости работ в рамках проекта строительства дороги в деревне Пантанг Бару (подокруг Табукан), организовав сбор денег на транспорт до города, с тем чтобы мужчины могли проверить реальную стоимость. |
During his visit, the Special Rapporteur observed at first hand the situation in border areas: on the island of Batam, in the area of Tanjung Pinang in Riau Island Province and at Entikong in West Kalimantan Province. |
Во время поездки Специальный докладчик лично оценил обстановку в приграничных районах на острове Батам, в районе Танджунгпинанга, провинция Риау, и в Энтиконге, провинция Западный Калимантан. |
Another situation often develops in the provinces of West Kalimantan and Central Kalimantan, where Madurese people resettled under the transmigration programmes in 1900 to 1950 in the span of 90 years. |
Иная ситуация зачастую складывается в провинциях Западный Калимантан и Центральный Калимантан, куда мадурцы переселялись в рамках трансмиграций в 1900-е и 1950-1990-е годы. |
Among those that passed regulations are North Sulawesi, Dumai, Riau, Indramayu, Cilacap, Surakarta, East Java, West Kalimantan, East Kalimantan, West Nusa Tenggara. |
Среди тех, кто принял такие положения, Северный Сулавеси, Думай, Риау, Индрамаю, Силакап, Суракарта, Восточная Ява, Западный Калимантан, Восточный Калимантан, Западная Нуса Тенггара. |
Kalimantan Tengah (Central Kalimantan) province was established on 23 May 1957. |
Провинция Центральный Калимантан была создана 23 мая 1957 года. |
It is likely to be found in northern Kalimantan. |
Может встречаться на севере острова Калимантан. |
The Credit Union Movement has been going on for almost 30 years and it has expanded beyond West Kalimantan to other provinces of Indonesia. |
Движение кредитных союзов существует уже почти 30 лет и действует теперь и в других провинциях Индонезии, помимо провинции Западный Калимантан. |
Further, there is a need to identify lessons learned from local experiences related to development and indigenous peoples, such as those gained by the Credit Union Movement of West Kalimantan. |
Кроме того, требуется обобщить и перенять накопленный на местах опыт в вопросах, касающихся развития и коренных народов, в том числе опыт, накопленный Движением кредитных союзов провинции Западный Калимантан. |
Participated in various expeditions in Kalimantan, Sulawesi, Nusa Tenggara, Irian Jaya and Baruna Sea. |
участвовал в различных экспедициях на острова Калимантан, Сулавеси, Нуса-Тенггара, в провинции Ириан-Джайа и в Барунском море |
In West Kalimantan, for instance, the majority of secondary schoolchildren attended boarding schools in the capital of Lanjak, and only returned home for weekends and holidays. |
Например, в провинции Западный Калимантан большая часть детей местного населения проходила обучение в школах-интернатах в столице провинции в городе Ланджак, и домой дети приезжали по субботам и воскресеньям, а также праздничным дням. |
In the early 5th century, the earliest Hindu inscriptions were found in West Java and eastern Kalimantan. |
В западной части острова Ява и в восточной части острова Калимантан были обнаружены самые ранние надписи на хинди, относимые к началу V века. |