Those measures include public opinion, both local and international; and juridical measures and juridical accountability before national courts and before the International Criminal Court. |
Это использование общественного мнения - как местного, так и международного; это и применение судебных мер и привлечение к судебной ответственности в национальных судах и в Международном уголовном суде. |
This, therefore, institutionalizes the inequality of rights and legitimates differentiated juridical treatment to men and women. |
Таким образом, это институционализирует неравенство прав и узаконивает в судебной практике дифференцированный подход к мужчинам и женщинам. |
1996. USA- (August-September) Certificate of completion of Program on the US Court system, Court technology and juridical education, training sponsored by CEELI and US State Department. |
З. Август - сентябрь 1996 года, США: свидетельство об окончании программы по изучению судебной системы, судебных процедур и методов подготовки судей, финансировавшейся ПИЦВЕ и Государственным департаментом США. |
Although that juridical transformation is far from complete, in practice it should have a positive effect on the implementation of the Convention and it is in this light that the Committee's concerns should be addressed. |
Основными особенностями конституционной реформы были интеграция прав человека в блок конституционных положений, повышение статуса судебной власти и усиление независимости от исполнительной и законодательной ветвей, а также децентрализация на административном уровне. |