Английский - русский
Перевод слова Juridical

Перевод juridical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Юридический (примеров 97)
However, juridical tools seem increasingly effective. Вместе с тем юридический инструментарий, как представляется, работает все более эффективно.
This text is purely juridical in character in that it focuses solely on procedural and substantive law. Этот текст носит чисто юридический характер, так как он сконцентрирован исключительно на вопросах процессуального права и права собственности.
On the other hand, until the goal of nuclear disarmament is finally reached, it will be necessary to urgently adopt a multilaterally negotiated, non-discriminatory juridical instrument of negative security assurances. С другой стороны, до тех пор, пока цель ядерного разоружения не будет окончательно достигнута, необходимо будет срочно принять согласованный в многостороннем порядке недискриминационный юридический документ о негативных гарантиях безопасности.
As legal voids or the obsolescence of legislation occasionally facilitate the repetition of such acts, the matter must be addressed at a level at which the appropriate technical and juridical response can be proposed. Ввиду того, что правовые лакуны или отставание правовой базы от требований времени в отдельных случаях создают условия для совершения новых таких актов, этот вопрос необходимо рассмотреть на уровне, позволяющем выработать специальный юридический подход, которого требует данная тема.
The Inter-American Juridical Committee was represented at the present session of the Commission by Dr. Gerardo Trejos Salas. Dr. Trejos Salas addressed the Commission at its 2673rd meeting on 4 May 2001 and his statement is recorded in the summary record of that meeting. Межамериканский юридический комитет был представлен на нынешней сессии Комиссии д-ром Жерардо Трейос Саласом. Д-р Трейос Салас выступил на 2673-м заседании Комиссии 4 мая 2001 года. Европейский комитет по правовому сотрудничеству и Комитет юрисконсультов по международному публичному праву были представлены на нынешней сессии Комиссии гном Рафаэлем Бенитесом.
Больше примеров...
Правовой (примеров 122)
Notaries ensure juridical safety in the field of private contractual relations. Нотариус гарантирует наличие правовой защиты в сфере частных договорных отношений.
Examples include reforms of the juridical protection of older persons considered vulnerable, including new laws about legal guardianship and guarantees for the provision of their consent for decisions concerning their lives and their property. В число соответствующих примеров входит реформа системы правовой защиты пожилых лиц, входящих в группу повышенной уязвимости, включая принятие новых законов о предоставлении законного опекуна и гарантиях принятия решений, касающихся их жизни и собственности, только с их согласия.
Convinced of the need for the codification and progressive development of the rules of international law concerning nationality in relation to the succession of States as a means for ensuring greater juridical security in international relations and strengthening respect for human rights, будучи убеждены в необходимости кодификации и прогрессивного развития норм международного права, касающихся гражданства в связи с правопреемством государств, как средства обеспечения более надежной правовой основы международных отношений и укрепления уважения прав человека,
Vienna University, Juridical (Law) Faculty - taught a course on Introduction to Russian Law, March 2009. Венский университет, юридический (правовой) факультет - преподавала курс "введение в российское право", март 2009 года.
Juridical procedures and practices (arts. 33 and 39) Процедуры и практика в правовой области (статьи ЗЗ и 39)
Больше примеров...
Судебной (примеров 54)
The Convention, since ratification, had become an integral part of the juridical system and could be invoked before the courts by any citizen. Конвенция после ее ратификации стала составной частью судебной системы, и ее положения могут использоваться в судах любым гражданином.
Given the solidity of the Colombian juridical structure and tradition, it is worth asking whether full compliance with existing laws and the strengthening of public institutions may not be a more appropriate manner in which to attain the goals of the security policy. Учитывая устойчивый характер традиционной судебной системы Колумбии, следовало бы поставить вопрос о том, не целесообразнее ли было бы для достижения целей политики в области безопасности в полном объеме соблюдать действующие законы и укреплять государственные институты.
Abkhazia was an Autonomous Republic in Georgia, that is, a state entity: the bodies of the legislative, executive and juridical power were supreme bodies within the borders defined by the Constitutions of Georgia and the Abkhaz Autonomous Republic. Абхазия является автономной республикой в составе Грузии, т.е. была государственным образованием, органы законодательной, исполнительной и судебной власти были высшими органами в пределах, определенных Конституцией Грузии и Конституцией Абхазской Автономной Республики.
Indigenous juridical systems can play a crucial role in facilitating access to justice for indigenous peoples, particularly in contexts where access to the State's justice system is limited due to, among other factors, distance, language barriers and systematic discrimination. Правовые системы коренных народов могут играть важную роль в деле поощрения доступа к правосудию для коренных народов, особенно в тех случаях, когда доступ к судебной системе государства в числе других факторов ограничен в силу расстояния, языковых барьеров и систематической дискриминации.
This, therefore, institutionalizes the inequality of rights and legitimates differentiated juridical treatment to men and women. Таким образом, это институционализирует неравенство прав и узаконивает в судебной практике дифференцированный подход к мужчинам и женщинам.
Больше примеров...
Судебных (примеров 41)
The improvement of Brazil's juridical institutions is being democratically debated by the three government branches. Вопросы совершенствования судебных институтов Бразилии обсуждаются демократически, с участием трех ветвей власти.
Members are selected from a group of individuals who possess expertise and practical experience in juridical matters. Члены избираются из группы лиц, обладающих специальными знаниями и практическим опытом работы в судебных инстанциях.
One new P-5 post is requested for a senior legal adviser who will assist the President and judges in the preparation of judgements, ensure the adequate level of juridical expertise and facilitate the efficient administration of the Section. В целях оказания помощи Председателю и судьям в подготовке судебных решений, обеспечения надлежащей помощи в решении судебных вопросов и содействия эффективному управлению Секцией испрашивается одна новая должность старшего советника по правовым вопросам класса С-5.
(k) Diploma on international human rights law for the Federal Judicial Branch of Mexico; in coordination with the National Supreme Court, the Instituto de la Judicatura Federal, the Institute on Juridical Investigations of the National Autonomous University and the Universidad Iberoamericana; к) Диплом по международному праву прав человека для федеральных судей в Мексике; в координации с национальным верховным судом, институтом федеральной судебной системы, институтом судебных расследований Национального независимого университета и Иберо-американским университетом;
The Ministry of Justice also has an agreement on long-term cooperation with the European General Juridical Center of Greece, which holds regular seminars and symposiums for Judges, law enforcement personnel and court officials and all those working in the human rights protection system. Министерством юстиции также подписано соглашение о долгосрочном сотрудничестве с Европейским общим юридическим центром Греции, в котором на регулярной основе организуются семинары и симпозиумы для судей, сотрудников правоохранительных органов и судебных чиновников и всех тех, кто работает в системе защиты прав человека.
Больше примеров...
Судебного (примеров 22)
He welcomed the amendment to a provision of article 37 of the Executive Regulations, cited in paragraph 32 of the report, according to which the telephone conversations of foreign prisoners would be overheard and recorded only when specifically ordered by the competent juridical authority. Он удовлетворен поправкой к упоминаемому в пункте 32 доклада положению статьи 37 Исполнительных инструкций, в соответствии с которой прослушивание и запись телефонных разговоров заключенных-иностранцев будут производиться впредь только на основании специального постановления судебного органа.
Article 42, paragraph 4, of the same Banking Act stipulates that professional confidentiality cannot be invoked against the interests of the Banking Commission, the Central Bank or any juridical authority acting in the context of penal proceedings. Так, согласно подпункту 4 статьи 42 этого же закона, «служебная тайна не является препятствием ни для Комиссии по делам банков, ни для Центрального банка, ни для судебного органа, действующего в рамках уголовного судопроизводства».
Archbishop Migliore (Holy See): The Holy See has been following with attention the activities of the International Tribunal for Rwanda, and it regards the Tribunal as a juridical instrument of the international community to express its condemnation of violations of international humanitarian law. Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-английски): Святейший Престол внимательно следит за деятельностью Международного трибунала по Руанде и рассматривает его в качестве судебного инструмента международного сообщества для выражения его осуждения нарушений норм международного гуманитарного права.
None the less, sufficiently clear views of fairness and objectivity have emerged such that juridical criteria for an objective trial can be established. Тем не менее сформировалось уже достаточно ясное представление о справедливости и объективности, чтобы можно было установить юридические критерии объективного судебного разбирательства.
In any case, it is necessary to define with precision what juridical measures will help to ensure the objectivity and hence, the fairness of a trial. Во всяком случае необходимо совершенно четко определить, какие юридические меры помогут обеспечить объективность и, следовательно, справедливость судебного разбирательства.
Больше примеров...
Судебные (примеров 17)
Many of the member States' juridical institutions are guided by them in their daily practice. Ими в повседневной практике руководствуются многие судебные органы государств-участников.
Bolivia published a book on recent developments in the country's microfinance sector, which discussed financing of risk capital, innovative juridical tools and the development of microlending and microinsurance. В Боливии была издана книга о последних изменениях в секторе микрофинансирования этой страны, в которой обсуждаются вопросы финансирования венчурного капитала, новаторские судебные инструменты и развитие микрокредитования и микрострахования.
Responding to questions about the rank of her Office, she said that its rank was equivalent to that of the Ministries of Health and Education and that it could adopt administrative decisions which were enforceable within its juridical framework. Отвечая на вопросы о месте ее Управления в иерархической структуре власти, она отмечает, что оно приравнивается к министерству здравоохранения и образования и может принимать административные решения, которые подлежат исполнению через судебные органы.
It defines, in particular, the court's juridical functions, procedures for the bringing of actions and the filing of suits, the rules governing the presence or absence of the parties, and the manner in which court proceedings should be regulated. В Кодексе, в частности, определены судебные функции судов, процедуры предъявления исков и возбуждения дел, нормы, регулирующие присутствие или отсутствие сторон, и порядок регламентирования судопроизводства в суде.
A future convention on State responsibility would merely put to use, on its own juridical strength, the existing political and judicial organs of the United Nations. Будущая конвенция об ответственности государств просто использует на основе своей собственной юридической базы существующие политические и судебные органы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Юридически (примеров 15)
Concern was also expressed with the approach of treating States, the United Nations, other competent intergovernmental organizations and non-governmental organizations on the same juridical footing. Замечание было также сделано по поводу подхода, в рамках которого государства, Организация Объединенных Наций, другие компетентные межправительственные организации и неправительственные организации рассматриваются как юридически равнозначные субъекты.
This was done, as a temporary measure and as an act of good faith, following Guatemala's juridical recognition of Belize's independent Statehood on 5 September 1991. Сделано это было в качестве временной меры и акта доброй воли после того, как 5 сентября 1991 года Гватемала юридически признала Белиз в качестве независимого государства.
What we now need is for the nuclear-weapon States to comply in an across-the-board manner with the obligations they have assumed as parties to these juridical instruments carrying out good faith negotiations with firm determination to smooth the way towards the elimination of nuclear weapons. Сейчас необходимо, чтобы ядерные государства полностью выполнили принятые ими обязательства в качестве сторон этих юридически обязывающих инструментов и в духе доброй воли вели переговоры, проявляя твердую решимость проложить путь к ликвидации ядерного оружия.
Induced erosion of indigenous heritage, tangible and intangible, material and non-material culture, and lack of juridical recognition of the inalienable rights of indigenous communities; насильственное уничтожение наследия коренных народов, материального и нематериального имущества, материальной и нематериальной культуры, и нежелание юридически признать неотъемлемые права коренных народов;
The juridical force of "soft law instruments", which are not formally legally binding, is contestable, as are the boundaries between "soft law" and "hard law", which is legally binding as a matter of formal international law. Юридическая сила документов «мягкого права», которые официально не являются юридически обязательными, представляет собой спорный вопрос, равно как и грань между «мягким» и «жестким» правом, нормы которого являются юридически обязательными с точки зрения официального международного права.
Больше примеров...
Правосудия (примеров 23)
First, there was an identified need to examine the role of indigenous juridical systems, building upon past work on international and State recognition of these systems. Во-первых, была установлена явная потребность в изучении роли систем правосудия коренных народов с учетом предыдущей деятельности в области международного и внутригосударственного признания этих систем.
State institutions in the juridical field Государственные органы, относящиеся к системе правосудия
These barriers exist within society (particularly related to violence, poverty, marginalization and discrimination), within State criminal justice systems and within indigenous juridical systems. Такие препятствия существуют внутри общества (в частности, по причине насилия, нищеты, маргинализации и дискриминации), внутри государственных систем уголовного правосудия и внутри судебных систем коренных народов.
In the present case, it appears to the Committee that a body such as the High Council of Justice could legitimately be perceived as requiring the incorporation of perspectives beyond one of juridical expertise only. В данном деле Комитету представляется, что такой орган, как Высший совет правосудия, мог быть на законных основаниях задуман как требующий включения аспектов, выходящих за рамки только юридической квалификации.
Although countermeasures were essentially a juridical instrument, they should be regulated by law, in order to prevent them from becoming a purely political instrument to be used only by those States which were in a position to implement such measures in order to obtain justice. Хотя контрмеры являются по сути своей юридическим инструментом, они должны регулироваться законом, дабы не превращаться в чисто политический инструмент, используемый лишь теми государствами, которые в состоянии обеспечить выполнение таких мер в интересах правосудия.
Больше примеров...