Английский - русский
Перевод слова Juridical

Перевод juridical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Юридический (примеров 97)
The distinction between rights restrictions and weighing of rights must be understood, the latter limitations being of a juridical character, as there are no absolute rights. Необходимо обязательно понимать, что между ограничениями прав и соизмерением прав существует различие, поскольку в случае соизмерения прав ограничения носят юридический характер, так как абсолютных прав не существует.
An important factor in implementing the right to dissemination of information is also the adoption of a Ukrainian Act on Scientific and Technical Information, laying down a juridical framework for that special type of information. Важным в плане реализации права на распространение информации является и принятие Закона Украины "О научно-технической информации", устанавливающего юридический режим этого особого вида информации.
Mr. Novak Talavera (Inter-American Juridical Committee) said that the Committee did not intend to draft a regional convention on the jurisdictional immunities of States, in view of the existence of the United Nations instrument just mentioned. Г-н Новак Талавера (Межамериканский юридический комитет) говорит, что Комитет не имеет намерения разрабатывать проект региональной конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств, поскольку существует только что упомянутый договор Организации Объединенных Наций.
The Office's publications include the United Nations Juridical Yearbook, the Summaries of Judgments, Advisory Opinions and Orders of the International Court of Justice, International Instruments related to the Prevention and Suppression of International Terrorism and The Work of the International Law Commission. Издания Управления включают Юридический ежегодник Организации Объединенных Наций, Резюме постановлений, консультативных заключений и решений Международного Суда, Международные документы, касающиеся предупреждения и пресечения международного терроризма, и Работа Комиссии международного права.
At the law faculty with the support of Soros Foundation - Kazakhstan was established and is functioning successfully Students' Juridical Clinic where the best students of the faculty give free of charge the consultations for the population. Юридический факультет является инициатором и организатором проведения ежегодной республиканской олимпиады среди студентов юридических вузов Республики Казахстан. В 2005 году состоится VIII Республиканская олимпиада.
Больше примеров...
Правовой (примеров 122)
The right to housing is ensured by the Brazilian juridical system. Право на жилище гарантируется Бразильской правовой системой.
We deem important to consider the following references to the law of international treaties, which foresees the appreciation, the adoption, and the ratification of international treaties, which as known, are of great importance to the national juridical system. По нашему мнению, важно отметить следующие положения в праве, касающемся международных договоров, которые предусматривают рассмотрение, принятие и ратификацию международных договоров, имеющих, как известно, огромное значение для национальной правовой системы.
The aims of the session are to promote proposals for juridical and social cooperation for the protection of children and adolescents in the triple border area, and the formulation of a Special Protocol on mutual legal assistance in criminal matters in the triple border area. В задачу этой рабочей группы входит разработка предложений о сотрудничестве в правовой и социальной сферах в интересах защиты детей и подростков в зоне тройной границы и разработка специального протокола по оказанию взаимной правовой помощи в уголовных вопросах в зоне тройной границы.
Convinced of the need for the codification and progressive development of the rules of international law concerning nationality in relation to the succession of States as a means for ensuring greater juridical security in international relations and strengthening respect for human rights, будучи убеждены в необходимости кодификации и прогрессивного развития норм международного права, касающихся гражданства в связи с правопреемством государств, как средства обеспечения более надежной правовой основы международных отношений и укрепления уважения прав человека,
The relations in matters of extradition between CIS countries are developing on the basis of the Convention concerning Judicial Assistance and Juridical Reports in Civil, Family and Criminal Matters between CIS countries, in force for Moldova from 16 March 1995. Сотрудничество между странами СНГ в области экстрадиции развивается на основе Конвенции о правовой помощи и обмене материалами по гражданским, семейным и уголовным делам между странами СНГ, которая вступила в силу для Молдовы 16 марта 1995 года.
Больше примеров...
Судебной (примеров 54)
Given the solidity of the Colombian juridical structure and tradition, it is worth asking whether full compliance with existing laws and the strengthening of public institutions may not be a more appropriate manner in which to attain the goals of the security policy. Учитывая устойчивый характер традиционной судебной системы Колумбии, следовало бы поставить вопрос о том, не целесообразнее ли было бы для достижения целей политики в области безопасности в полном объеме соблюдать действующие законы и укреплять государственные институты.
The United Nations, in our times, has sought the prevalence of the dictates of the universal juridical conscience, particularly when aiming to secure dignified conditions of living to all peoples, in particular those subjected to oppression. В наши дни Организация Объединенных Наций стремится обеспечить распространение повсюду судебной морали, особенно в стремлении обеспечить достойные условия жизни для всех народов, в частности тех, кто подвергается угнетению.
Colombia has instituted a number of elements of juridical planning in the area of international cooperation, with a view to building a solid system of judicial assistance: В Колумбии введен ряд элементов юридического планирования в области международного сотрудничества в целях создания прочной системы судебной помощи:
According to the Organic Law of the Ministry of Justice, the Public Defender's Office "is the body, under the Ministry of Justice, that has technical autonomy and is responsible for providing full and free juridical, judicial and extrajudicial assistance to underprivileged citizens". В соответствии с Органическим законом о министерстве юстиции Управление государственного защитника является "органом, подчиненным министерству юстиции, который обладает технической автономией и отвечает за предоставление полной и бесплатной юридической, судебной и внесудебной помощи малоимущим и ущемленным в своих правах гражданам".
The representative of the United Nations Office on Drugs and Crime and the director for juridical and judicial cooperation of the Agence intergouvernementale de la francophonie each thanked the Government of Egypt for its hospitality. Представитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и директор по вопросам сотрудничества в правовой и судебной областях Межправительственного агентства франкоязычного сообщества выразили свою признательность правительству Египта за его гостеприимство.
Больше примеров...
Судебных (примеров 41)
He or she would also provide advice on the legal and juridical implications of decisions that might be taken during the electoral process on electoral dispute matters. Он или она будет также предоставлять консультации в отношении юридических и судебных последствий решений, которые могут быть приняты в ходе избирательного процесса по спорам, связанным с выборами.
94.33 Align the definition of children in all juridical instances and ensure that no life sentence is applied to any child under the age of 18 years (Mexico); 94.33 принять единообразное определение детей для всех судебных инстанций и обеспечить, чтобы наказание в виде пожизненного тюремного заключения не применялось к детям в возрасте до 18 лет (Мексика);
One new P-5 post is requested for a senior legal adviser who will assist the President and judges in the preparation of judgements, ensure the adequate level of juridical expertise and facilitate the efficient administration of the Section. В целях оказания помощи Председателю и судьям в подготовке судебных решений, обеспечения надлежащей помощи в решении судебных вопросов и содействия эффективному управлению Секцией испрашивается одна новая должность старшего советника по правовым вопросам класса С-5.
The Legal Officer would also be responsible for providing assistance and counsel to the Conseil on the legal and juridical implications of decisions made in electoral dispute matters that might be taken during the electoral process. Сотрудник по правовым вопросам будет также отвечать за предоставление Совету помощи и консультаций в отношении юридических и судебных последствий решений, которые могут быть приняты в ходе избирательного процесса в отношении споров по поводу выборов.
non-indigenous political and juridical structures "некоренных" политических и судебных структур
Больше примеров...
Судебного (примеров 22)
In the case referred to in paragraph (c) the police shall follow the rules for international juridical cooperation. В случае, упомянутом в пункте (с), полиция должна соблюдать положения, касающиеся международного судебного сотрудничества.
In some systems, these rights follow the payment obligation that they secure only if they are transferable and the transfer is made in a separate juridical act. В некоторых системах такие права следуют за обязательством, выплату которого они обеспечивают, только в том случае, если они подлежат передаче другому лицу и если такая передача осуществляется на основе отдельного судебного решения.
Finally, I am pleased to announce that we have achieved a major step forward in addressing the International Court of Justice, together with Belize, to seek a juridical solution to the age-old territorial dispute between us. И наконец, мне приятно объявить о том, что мы сделали крупный шаг вперед, обратившись вместе с Белизом в Международный Суд для нахождения путей судебного разрешения давнего территориального спора, существующего между нами.
None the less, sufficiently clear views of fairness and objectivity have emerged such that juridical criteria for an objective trial can be established. Тем не менее сформировалось уже достаточно ясное представление о справедливости и объективности, чтобы можно было установить юридические критерии объективного судебного разбирательства.
Mr. Novak Talavera (Inter-American Juridical Committee) said that the Committee had considered the possibility of creating a regional court of justice some years previously, but for various reasons had reached a majority view not to pursue the matter. Г-н Новак Талавера (Межамериканский юридический комитет) говорит, что несколько лет назад Комитет рассматривал возможность создания регионального судебного органа, но по различным причинам остановился на позиции большинства не продолжать заниматься этим вопросом.
Больше примеров...
Судебные (примеров 17)
The goal is to encourage juridical bodies to adopt a more purposeful interpretation of treaties. Задача заключается в том, чтобы побудить судебные органы применять более целесообразное толкование договоров.
Many of the member States' juridical institutions are guided by them in their daily practice. Ими в повседневной практике руководствуются многие судебные органы государств-участников.
It defines, in particular, the court's juridical functions, procedures for the bringing of actions and the filing of suits, the rules governing the presence or absence of the parties, and the manner in which court proceedings should be regulated. В Кодексе, в частности, определены судебные функции судов, процедуры предъявления исков и возбуждения дел, нормы, регулирующие присутствие или отсутствие сторон, и порядок регламентирования судопроизводства в суде.
(a) Juridical remedies 60 - 65 15 а) Судебные средства правовой
(a) Juridical remedies а) Судебные средства правовой защиты
Больше примеров...
Юридически (примеров 15)
Peasant women in particular often face discrimination in gaining secure access to and control over other productive resources, such as land, water and credit, because they are often not recognized as producers or juridical equals. Крестьянки особенно часто сталкиваются с дискриминацией в получении надежного доступа к другим производственным ресурсам, в частности к земле, воде и кредитам, а также возможности распоряжаться ими, поскольку нередко не признаются в качестве производителей или юридически равноправных лиц.
According to the resolution of the 4th Conference (1996) the work on juridical obligatory document is to be terminated by the 5th Conference (2001). Согласно резолюции IV Конференции (1996г.) работа над юридически обязывающим документом должна быть завершена до V Конференции (2001г.
Induced erosion of indigenous heritage, tangible and intangible, material and non-material culture, and lack of juridical recognition of the inalienable rights of indigenous communities; насильственное уничтожение наследия коренных народов, материального и нематериального имущества, материальной и нематериальной культуры, и нежелание юридически признать неотъемлемые права коренных народов;
We consider it necessary, first, to define the phenomenon of separatism in terms of international law and, to that end, to establish a corresponding juridical and legal basis, namely, a well-defined system to identify and categorize aggressive separatism in international legal documents. Считаем, что необходимо: во-первых, выработать международно-правовое определение сепаратизма как явления; создать для этого соответствующую юридически правовую основу, а именно: слаженную систему квалификации агрессивного сепаратизма в международно-правовых документах.
"Such declarations are not legally binding in and of themselves, but they may have juridical significance, especially as a source of authoritative interpretations of the treaty." "Такие заявления не являются юридически обязательными как таковые, однако они могут иметь юридическую значимость, особенно в качестве одного из источников авторитетных толкований договора".
Больше примеров...
Правосудия (примеров 23)
As highlighted above, several articles, in particular article 34, affirm that the use of Indigenous juridical systems is an expression of, or contributes to, self-determination. Как уже отмечалось, ряд статей, в частности статья 34, подтверждает, что использование систем правосудия коренных народов представляет собой осуществление самоопределения либо способствует самоопределению.
State institutions in the juridical field Государственные органы, относящиеся к системе правосудия
The social and juridical evaluation has been completed and improvements are now being proposed on the basis of its conclusions. В настоящее время ведётся работа по практической реализации сделанных на основе этих исследований предложений по повышению качества услуг правосудия.
rights of indigenous peoples: restorative justice, indigenous juridical systems, восстановительное правосудие, системы правосудия коренных
These barriers exist within society (particularly related to violence, poverty, marginalization and discrimination), within State criminal justice systems and within indigenous juridical systems. Такие препятствия существуют внутри общества (в частности, по причине насилия, нищеты, маргинализации и дискриминации), внутри государственных систем уголовного правосудия и внутри судебных систем коренных народов.
Больше примеров...