Английский - русский
Перевод слова Juridical

Перевод juridical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Юридический (примеров 97)
Mexico pointed out that the privileged position of the permanent members should be based solely on the juridical principle that more extensive rights are granted to those States that have the heaviest obligations. Мексика подчеркнула, что привилегированное положение постоянных членов должно опираться исключительно на юридический принцип, по которому больше прав предоставляется тем государствам, которые имеют и больше обязательств.
His delegation welcomed the Commission's cooperation with other bodies, including the Inter-American Juridical Committee, and it underscored the importance of the International Law Seminar. Делегация Перу приветствует сотрудничество Комиссии с другими органами, включая Межамериканский юридический комитет, и подчеркивает важность Семинара по международному праву.
During the period 1990-1999, the Inter-American Juridical Committee and the Inter-American Court of Human Rights had published many books on international law. В период 1990-1999 годов Межамериканский юридический комитет и Межамериканский суд по правам человека опубликовали многочисленные тексты по международному праву.
After more than three decades of appeals and support for the creation of a nuclear-weapon-free zone on its continent, Africa has just acquired a juridical instrument for this purpose. После более трех десятилетий настоятельных призывов к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на своем континенте и поддержки этой цели Африка лишь недавно получила для этого юридический инструмент.
Consist of: the inner inspection and monitoring office, the marketing office, the employment office, the I-st military office, the seals and stamp office, the juridical office, the archive, the museum and Myзeй и academic-methodological and teaching practice implementation office. К ним относятся: отдел внутренней инспекции и мониторинга, отдел маркетинга, отдел кадров, 1 отдел, канцелярия, юридический отдел, архив, музей и база проведения учебно-полевой и учебно-производственной практики.
Больше примеров...
Правовой (примеров 122)
Assessing the technical and juridical viability of border ports with shared infrastructure; and анализ технической и правовой выполнимости использования совместной инфраструктуры в пограничных портах; и
With a view to increase female rates in the police forces, there are rules of positive discrimination in the Portuguese juridical order. Для увеличения доли женщин в составе полиции в правовой системе Португалии существуют правила, согласно которым им предоставляются более благоприятные условия.
Moreover, absence of political consensus was not a justification for inaction since the central issue was not political but juridical. Кроме того, отсутствие политического консенсуса не является оправданием для бездействия, поскольку главный вопрос носит не политический, а правовой характер.
Sixth, we must strengthen all forms of international cooperation in the juridical and security fields in order to extradite criminals and ensure mutual juridical assistance as well as information-sharing among States. В-шестых, необходимо укреплять все формы международного сотрудничества в правоохранительной сфере и сфере безопасности, с тем чтобы обеспечить гарантии выдачи преступников и взаимной правовой помощи, а также обмен информацией между государствами.
The relations in matters of extradition between CIS countries are developing on the basis of the Convention concerning Judicial Assistance and Juridical Reports in Civil, Family and Criminal Matters between CIS countries, in force for Moldova from 16 March 1995. Сотрудничество между странами СНГ в области экстрадиции развивается на основе Конвенции о правовой помощи и обмене материалами по гражданским, семейным и уголовным делам между странами СНГ, которая вступила в силу для Молдовы 16 марта 1995 года.
Больше примеров...
Судебной (примеров 54)
The growing interdependence of States and peoples had made cooperation in the juridical field increasingly important. Растущая взаимозависимость государств и народов придает новое значение сотрудничеству в судебной области.
Those bodies were integral parts of the national juridical system and could receive and adjudicate human rights complaints. Эти органы являются составными частями национальной судебной системы и могут получать и рассматривать жалобы по правам человека.
In its policy related to demobilization of members of illegal armed organizations, the Government adopted norms that grant juridical benefits, and proposed projects that raised questions as regards impunity and the rights to truth, justice and reparation. В рамках своей политики демобилизации членов незаконных вооруженных формирований правительство утвердило нормы, предусматривающие освобождение от судебной ответственности, и предложило проекты, вызывающие вопросы в связи с безнаказанностью и правами на истину, справедливость и возмещение.
Among the advances made in this effort, mention should be made of the reform of the juridical and penal framework and the growing awareness on the part of State institutions and civilian society of the need for an in-depth reform of the system for the administration of justice. Поэтому следует подчеркнуть, что реформа уголовной судебной системы и постепенное осознание государственными учреждениями и гражданским обществом необходимости проведения коренной реформы системы отправления правосудия означают определенный успех в этой борьбе.
This, therefore, institutionalizes the inequality of rights and legitimates differentiated juridical treatment to men and women. Таким образом, это институционализирует неравенство прав и узаконивает в судебной практике дифференцированный подход к мужчинам и женщинам.
Больше примеров...
Судебных (примеров 41)
Improving the gender balance in indigenous peoples' collective leadership structures and juridical bodies is one strategy that has been pursued. Одной из использованных для этого стратегий является улучшение гендерного баланса в структурах коллективного руководства и судебных органах коренных народов.
The improvement of Brazil's juridical institutions is being democratically debated by the three government branches. Вопросы совершенствования судебных институтов Бразилии обсуждаются демократически, с участием трех ветвей власти.
and juridical structures 53 - 64 13 политических и судебных структур 53 - 64 19
In view of the prevailing juridical thought, the existing national and international human rights rules are not enough to ensure consolidation of equity between men and women. В судебных кругах преобладает мнение, что существующих национальных и международных норм в области прав человека самих по себе недостаточно для обеспечения подлинного равенства между мужчинами и женщинами.
Tomorrow it may extend to the rest of the international community, leading to juridical chaos and competing judicial claims that will end up damaging the international relations of many of our countries. Завтра оно может распространиться на все международное сообщество, привести к правовому хаосу и конкуренции судебных исков, способной нанести ущерб отношениям между многими нашими странами.
Больше примеров...
Судебного (примеров 22)
For example, four leading Cuban dissidents were condemned in a closed juridical procedure to imprisonment. Так, четыре ведущих кубинских диссидента были приговорены к тюремному заключению на основании закрытого судебного процесса.
Mention should be made of a tendency to extend the juridical procedure for protecting the rights and freedoms of the citizens and reducing the extent of administrative discretion. Следует отметить определившуюся тенденцию расширения судебного порядка защиты прав и свобод граждан и сужение сферы административного усмотрения.
Archbishop Migliore (Holy See): The Holy See has been following with attention the activities of the International Tribunal for Rwanda, and it regards the Tribunal as a juridical instrument of the international community to express its condemnation of violations of international humanitarian law. Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-английски): Святейший Престол внимательно следит за деятельностью Международного трибунала по Руанде и рассматривает его в качестве судебного инструмента международного сообщества для выражения его осуждения нарушений норм международного гуманитарного права.
Mr. Novak Talavera (Inter-American Juridical Committee) said that the Committee had considered the possibility of creating a regional court of justice some years previously, but for various reasons had reached a majority view not to pursue the matter. Г-н Новак Талавера (Межамериканский юридический комитет) говорит, что несколько лет назад Комитет рассматривал возможность создания регионального судебного органа, но по различным причинам остановился на позиции большинства не продолжать заниматься этим вопросом.
Creation of a juridical process of dispute and conflict resolution for indigenous peoples, including access to international juridical bodies Создание судебного механизма урегулирования спорных вопросов коренных народов, включая доступ к международным судебным органам
Больше примеров...
Судебные (примеров 17)
Bolivia published a book on recent developments in the country's microfinance sector, which discussed financing of risk capital, innovative juridical tools and the development of microlending and microinsurance. В Боливии была издана книга о последних изменениях в секторе микрофинансирования этой страны, в которой обсуждаются вопросы финансирования венчурного капитала, новаторские судебные инструменты и развитие микрокредитования и микрострахования.
In 2000, the Austrian council of ministers decided to establish the new method for the census 2011 and in 2006, the regulatory framework came in force by the juridical authorities. В 2000 году Совет министров Австрии решил внедрить новый метод проведения переписи 2011 года, и в 2006 году судебные органы привели в действие нормативную рамочную основу.
A juridical response is undoubtedly immensely significant in countering the impact of hate speech and of incitement to hatred and violence, but it cannot be the only or even main response. Судебные меры, безусловно, играют огромную роль в преодолении распространения высказываний, ведущих к разжиганию ненависти, пропаганды ненависти и насилия, однако они не являются единственным или даже главным средством реагирования.
(a) Juridical remedies а) Судебные средства правовой защиты
A future convention on State responsibility would merely put to use, on its own juridical strength, the existing political and judicial organs of the United Nations. Будущая конвенция об ответственности государств просто использует на основе своей собственной юридической базы существующие политические и судебные органы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Юридически (примеров 15)
Concern was also expressed with the approach of treating States, the United Nations, other competent intergovernmental organizations and non-governmental organizations on the same juridical footing. Замечание было также сделано по поводу подхода, в рамках которого государства, Организация Объединенных Наций, другие компетентные межправительственные организации и неправительственные организации рассматриваются как юридически равнозначные субъекты.
What we now need is for the nuclear-weapon States to comply in an across-the-board manner with the obligations they have assumed as parties to these juridical instruments carrying out good faith negotiations with firm determination to smooth the way towards the elimination of nuclear weapons. Сейчас необходимо, чтобы ядерные государства полностью выполнили принятые ими обязательства в качестве сторон этих юридически обязывающих инструментов и в духе доброй воли вели переговоры, проявляя твердую решимость проложить путь к ликвидации ядерного оружия.
Induced erosion of indigenous heritage, tangible and intangible, material and non-material culture, and lack of juridical recognition of the inalienable rights of indigenous communities; насильственное уничтожение наследия коренных народов, материального и нематериального имущества, материальной и нематериальной культуры, и нежелание юридически признать неотъемлемые права коренных народов;
We consider it necessary, first, to define the phenomenon of separatism in terms of international law and, to that end, to establish a corresponding juridical and legal basis, namely, a well-defined system to identify and categorize aggressive separatism in international legal documents. Считаем, что необходимо: во-первых, выработать международно-правовое определение сепаратизма как явления; создать для этого соответствующую юридически правовую основу, а именно: слаженную систему квалификации агрессивного сепаратизма в международно-правовых документах.
The Special Conference (1994) approved the AGGE report and instituted the Special Group of States Parties with a view to develop international juridical obligatory document (Protocol) on strengthening of the Convention. Специальная Конференция (1994 г.) одобрила доклад СГПЭ и учредила Специальную группу государств-участников с целью разработки международного юридически обязывающего документа по укреплению Конвенции (Протокола).
Больше примеров...
Правосудия (примеров 23)
As highlighted above, several articles, in particular article 34, affirm that the use of Indigenous juridical systems is an expression of, or contributes to, self-determination. Как уже отмечалось, ряд статей, в частности статья 34, подтверждает, что использование систем правосудия коренных народов представляет собой осуществление самоопределения либо способствует самоопределению.
rights of indigenous peoples: restorative justice, indigenous juridical systems, восстановительное правосудие, системы правосудия коренных
El Salvador recognizes the human person as the basis and purpose of action by the State, which shall be organized for the achievement of justice, juridical security and the common good. Человеческая личность считается в Сальвадоре источником и конечной целью деятельности государства, которое создается для отправления правосудия, обеспечения правовой защиты и содействия всеобщему благу.
Although countermeasures were essentially a juridical instrument, they should be regulated by law, in order to prevent them from becoming a purely political instrument to be used only by those States which were in a position to implement such measures in order to obtain justice. Хотя контрмеры являются по сути своей юридическим инструментом, они должны регулироваться законом, дабы не превращаться в чисто политический инструмент, используемый лишь теми государствами, которые в состоянии обеспечить выполнение таких мер в интересах правосудия.
This measure, running counter to the evolving status of this territory, reflected the wish to pursue a comprehensive juridical policy bringing the prison administration within the remit of the State with regard to criminal law and criminal procedure. Эта мера, хотя и противоречила статусной эволюции этой территории, отвечала стремлению проводить всеобъемлющую политику в области отправления правосудия путем сосредоточения в руках государства всех полномочий в уголовно-правовой и уголовно-процессуальной сфере и в управлении пенитенциарной системой.
Больше примеров...