Английский - русский
Перевод слова Juridical

Перевод juridical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Юридический (примеров 97)
There, a "juridical factor" (i.e. treaties) was introduced. В этом случае начал действовать "юридический фактор" (т.е. договоры).
I have the pleasure to announce to the Assembly today that once the juridical analysis and translation from Catalan has been completed, my Government will give to the Consell General, our Parliament, a copy of the Statute for ratification. Я имею удовольствие довести сегодня до сведения Ассамблеи, что как только будет закончен юридический анализ и завершен перевод с каталанского, мое правительство представит нашему парламенту, Генеральному совету, копию Статута на ратификацию.
Like the Commission, the Inter-American Juridical Committee also held seminars on international law; it might therefore be appropriate for the persons in charge of those initiatives to meet so as to benefit from each other's experience. Как и Комиссия, Межамериканский юридический комитет проводит семинары по вопросам международного права; в этой связи было бы, видимо, уместно проводить встречи лиц, ответственных за эти инициативы, с тем чтобы они могли взаимно обмениваться опытом.
In selecting a theme that, until now, has been considered more criminological than juridical, AIDP is marking a major evolution that is occurring in almost all countries, even if the rhythm and resulting juridical forms of this evolution are different. Выбор темы, которая до сего времени рассматривалась как имеющая скорее криминологический, нежели юридический характер, продиктована желанием МАУП отразить процессы, происходящие практически во всех странах, несмотря на то, что темпы этих процессов и связанные с ними правовые механизмы отличаются по странам.
At the end of 2001, the OIOS survey of United Nations depository libraries revealed that two of the three most frequently consulted United Nations legal publications are published by the Division: the Juridical Yearbook and the Yearbook of the International Law Commission. В конце 2001 года проведенный Управлением служб внутреннего надзора обзор библиотек Организации Объединенных Наций показал, что Отдел издает два из трех юридических изданий Организации Объединенных Наций, к которым чаще всего обращаются читатели: Юридический ежегодник и Ежегодник Комиссии международного права.
Больше примеров...
Правовой (примеров 122)
Furthermore, it was felt that the article lacked any juridical basis. Кроме того, было указано, что данная статья лишена какой-либо правовой основы.
We have created a new juridical and institutional environment that is stable and will encourage investment and promote the expansion of the private sector. Мы создали новый, стабильный правовой и институциональный климат для поощрения инвестиций и содействия расширению частного сектора.
From the point of view of juridical elegance, it also seemed preferable not to speak of application, since it was clear that before any treaty provisions could be applied, some international instrument must have come into force. С точки зрения правовой элегантности также представляется уместным говорить не о применении, поскольку очевидно, что прежде чем положения любого договора начнут применяться, должен вступить в силу некий международный документ.
Indigenous juridical systems are in fact highly dynamic, and examples show that respect for both the legal autonomy of indigenous peoples and international human rights law are by no means mutually exclusive. В действительности правовые системы коренных народов крайне динамичны и, как показывают примеры, соблюдение как правовой автономии коренных народов, так и норм международного права прав человека ни в коей мере не является взаимоисключающим.
Bilateral seminar organized in the framework of the programme for juridical cooperation between the Council of Europe and Central and Eastern European countries. Двусторонний семинар, организованный в рамках программы сотрудничества в правовой сфере Совета Европы со странами Центральной и Восточной Европы;
Больше примеров...
Судебной (примеров 54)
The lack of State capacity in the juridical field compromised people's well-being, since evidence suggested a close relationship between effective legal and regulatory institutions and economic development. Беспомощность государства в судебной области наносит удар по благополучию людей, поскольку очевидна тесная взаимосвязь между эффективностью законодательных и правоприменительных органов и экономическим развитием.
In its policy related to demobilization of members of illegal armed organizations, the Government adopted norms that grant juridical benefits, and proposed projects that raised questions as regards impunity and the rights to truth, justice and reparation. В рамках своей политики демобилизации членов незаконных вооруженных формирований правительство утвердило нормы, предусматривающие освобождение от судебной ответственности, и предложило проекты, вызывающие вопросы в связи с безнаказанностью и правами на истину, справедливость и возмещение.
We welcome the transfer of the remaining tasks in this area to the European Union Police Mission, and especially the extension of the European Union responsibility in the area of juridical reform as one of the basic pillars of self-sustainability, future democratization and the reform process. Мы приветствуем передачу остающихся в этой области задач Полицейской миссии Европейского союза и в частности расширение ответственности Европейского союза в области судебной реформы в качестве одной из важнейших основ самодостаточности, будущей демократизации и процесса реформы.
The International Centre of Sociological, Penal and Penitentiary Research and Studies of Italy organized several seminars on "Foreign minors and justice; towards an intercultural approach", in collaboration with the Chair of Juridical Psychology of the University "La Sapienza" in Rome. В Италии Международный центр социологических, уголовных и пенитенциарных исследований в сотрудничестве с кафедрой судебной психологии университета Ла Сапиенса в Риме организовал несколько семинаров по теме «Несовершеннолетние иностранцы и правосудие: на пути к межкультурному подходу».
The judiciary, and in particular the Constitutional Court and the Supreme Court of Justice, ensure the juridical primacy of the Constitutional rules relating to fundamental rights. Органы судебной власти, прежде всего Конституционный и Верховный суды, контролируют соблюдение принципа правового верховенства положений Конституции в области основных прав.
Больше примеров...
Судебных (примеров 41)
He or she would also provide advice on the legal and juridical implications of decisions that might be taken during the electoral process on electoral dispute matters. Он или она будет также предоставлять консультации в отношении юридических и судебных последствий решений, которые могут быть приняты в ходе избирательного процесса по спорам, связанным с выборами.
94.33 Align the definition of children in all juridical instances and ensure that no life sentence is applied to any child under the age of 18 years (Mexico); 94.33 принять единообразное определение детей для всех судебных инстанций и обеспечить, чтобы наказание в виде пожизненного тюремного заключения не применялось к детям в возрасте до 18 лет (Мексика);
The number of female judges is 68 out of 364 in the juridical judiciary, 6 out of 34 in the administrative judiciary and one female judge in the State Council, recently appointed president of the consultation office at the Ministry of Justice. Из 364 судей, работающих в судебных органах, 68 - женщины, среди 34 судей административно-судебных органов - 6 женщин, причем одна женщина-судья входит в Государственный совет и недавно была назначена Председателем консультационной службы Министерства юстиции.
Organization of meetings in cooperation with the National Welfare Organization for the purpose of informing the competent bodies (public order officers - nursing staff - representatives of the juridical sector, etc.) on the issue of abuse of women Организация в сотрудничестве с Национальной организацией социального обеспечения совещаний с целью информирования компетентных органов (сотрудников органов по поддержанию общественного порядка, медицинского персонала, представителей судебных органов и т.д.) о насилии в отношении женщин
Types of protection: bodyguards, surveillance from a distance, personal protection, juridical measures, verification of information provided and protection of identity until criminal proceedings are completed. Виды защиты: личная охрана, дистанционное наблюдение, охрана физических лиц, принятие судебных мер, проверка полученной информации и сокрытие личности до исполнения приговора.
Больше примеров...
Судебного (примеров 22)
For example, four leading Cuban dissidents were condemned in a closed juridical procedure to imprisonment. Так, четыре ведущих кубинских диссидента были приговорены к тюремному заключению на основании закрытого судебного процесса.
The unprecedented increase in the number of cases brought before this international juridical body over the past decade shows us the increased confidence that it inspires and the increased importance of its activities. Беспрецедентное увеличение количества дел, выносимых на рассмотрение этого международного судебного органа в течение последнего десятилетия, является для нас свидетельством того возросшего доверия, которое он вызывает, и возросшей значимости его деятельности.
Finally, I am pleased to announce that we have achieved a major step forward in addressing the International Court of Justice, together with Belize, to seek a juridical solution to the age-old territorial dispute between us. И наконец, мне приятно объявить о том, что мы сделали крупный шаг вперед, обратившись вместе с Белизом в Международный Суд для нахождения путей судебного разрешения давнего территориального спора, существующего между нами.
We commend the work of the International Tribunal for the Law of the Sea, a juridical body that is gaining increasing importance as a mechanism for the resolution of controversies with particular competence in areas regulated by the Convention. Мы высоко оцениваем работу Международного трибунала по морскому праву - судебного органа, значение которого все больше возрастает как механизма разрешения споров в областях, регулируемых Конвенцией.
None the less, sufficiently clear views of fairness and objectivity have emerged such that juridical criteria for an objective trial can be established. Тем не менее сформировалось уже достаточно ясное представление о справедливости и объективности, чтобы можно было установить юридические критерии объективного судебного разбирательства.
Больше примеров...
Судебные (примеров 17)
Furthermore, juridical mechanisms to regulate the private sector had been established in the formal labour market. Кроме того, на официальном рынке труда уже установлены судебные механизмы, регулирующие деятельность частного сектора.
Regarding law enforcement, juridical and administrative systems differed according to particular local circumstances. Правоприменительные, судебные и административные системы имеют определенные различия с учетом местных условий.
Many of the member States' juridical institutions are guided by them in their daily practice. Ими в повседневной практике руководствуются многие судебные органы государств-участников.
(a) Juridical remedies 60 - 65 15 а) Судебные средства правовой
A future convention on State responsibility would merely put to use, on its own juridical strength, the existing political and judicial organs of the United Nations. Будущая конвенция об ответственности государств просто использует на основе своей собственной юридической базы существующие политические и судебные органы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Юридически (примеров 15)
This was done, as a temporary measure and as an act of good faith, following Guatemala's juridical recognition of Belize's independent Statehood on 5 September 1991. Сделано это было в качестве временной меры и акта доброй воли после того, как 5 сентября 1991 года Гватемала юридически признала Белиз в качестве независимого государства.
Induced erosion of indigenous heritage, tangible and intangible, material and non-material culture, and lack of juridical recognition of the inalienable rights of indigenous communities; насильственное уничтожение наследия коренных народов, материального и нематериального имущества, материальной и нематериальной культуры, и нежелание юридически признать неотъемлемые права коренных народов;
The Special Conference (1994) approved the AGGE report and instituted the Special Group of States Parties with a view to develop international juridical obligatory document (Protocol) on strengthening of the Convention. Специальная Конференция (1994 г.) одобрила доклад СГПЭ и учредила Специальную группу государств-участников с целью разработки международного юридически обязывающего документа по укреплению Конвенции (Протокола).
"Such declarations are not legally binding in and of themselves, but they may have juridical significance, especially as a source of authoritative interpretations of the treaty." "Такие заявления не являются юридически обязательными как таковые, однако они могут иметь юридическую значимость, особенно в качестве одного из источников авторитетных толкований договора".
The juridical force of "soft law instruments", which are not formally legally binding, is contestable, as are the boundaries between "soft law" and "hard law", which is legally binding as a matter of formal international law. Юридическая сила документов «мягкого права», которые официально не являются юридически обязательными, представляет собой спорный вопрос, равно как и грань между «мягким» и «жестким» правом, нормы которого являются юридически обязательными с точки зрения официального международного права.
Больше примеров...
Правосудия (примеров 23)
The creation of the United Nations treaty monitoring bodies and of the international juridical bodies has led to the further considerable narrowing of the confines of State sovereignty. Создание конвенционных контрольных органов ООН, а затем и органов международного правосудия оказали дальнейшее серьезное влияние на сужение рамок государственного суверенитета.
Access to justice in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples: restorative justice, indigenous juridical systems and access to justice for indigenous women, children and youth, and persons with disabilities Доступ к правосудию в деле поощрения и защиты прав коренных народов: восстановительное правосудие, системы правосудия коренных народов и доступ к правосудию женщин, детей, молодежи и инвалидов из числа коренных народов
State institutions in the juridical field Государственные органы, относящиеся к системе правосудия
rights of indigenous peoples: restorative justice, indigenous juridical systems, восстановительное правосудие, системы правосудия коренных
In the present case, it appears to the Committee that a body such as the High Council of Justice could legitimately be perceived as requiring the incorporation of perspectives beyond one of juridical expertise only. В данном деле Комитету представляется, что такой орган, как Высший совет правосудия, мог быть на законных основаниях задуман как требующий включения аспектов, выходящих за рамки только юридической квалификации.
Больше примеров...