Английский - русский
Перевод слова Juridical

Перевод juridical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Юридический (примеров 97)
The latter constitutes a person's family status, that is, the place or juridical position of the person within a particular family. Последним определяется его положение в семье или семейное положение, т.е. его юридический статус в конкретной семье.
He had detected a vast juridical vacuum in the protection of indigenous rights in that country, as the constitutional rights of indigenous people had not yet been incorporated into the corresponding secondary legislation. Он обратил внимание на существующий в этой стране значительный юридический вакуум в вопросе защиты прав коренных народов, поскольку конституционные права коренных народов еще не закреплены в соответствующих подзаконных актах.
Inter-American Juridical Committee, Rio de Janeiro, Brazil, and for the External Program, The Hague Academy of International Law, Santiago, Chile Межамериканский юридический комитет, Рио - де - Жанейро, Бразилия, и для внешней программы Гаагской академии международного права, Сантьяго, Чили
United Nations Juridical Yearbook: The Codification Division is responsible for the preparation of several recurrent publications, such as the United Nations Juridical Yearbook, as well as non-recurrent legal publications. Юридический ежегодник Организации Объединенных Наций: Отдел кодификации отвечает за подготовку ряда периодических и непериодических правовых изданий.
General Director of the Juridical, Economics and Administrative 1976-1979: Руководитель Отделения общей теории права, Юридический факультет, Католический университет Сан-Паулу.
Больше примеров...
Правовой (примеров 122)
Assessing the technical and juridical viability of border ports with shared infrastructure; and анализ технической и правовой выполнимости использования совместной инфраструктуры в пограничных портах; и
In States in which legal pluralism is recognized, the jurisdiction of indigenous juridical systems should be adequately clarified, recognizing that indigenous justice systems are highly diverse and context-specific. В тех государствах, в которых признается правовой плюрализм, необходимо надлежащим образом уточнить юрисдикцию правовых систем коренных народов, исходя из признания того, что системы правосудия коренных народов являются весьма разнообразными и обусловлены конкретным контекстом.
Sixth, we must strengthen all forms of international cooperation in the juridical and security fields in order to extradite criminals and ensure mutual juridical assistance as well as information-sharing among States. В-шестых, необходимо укреплять все формы международного сотрудничества в правоохранительной сфере и сфере безопасности, с тем чтобы обеспечить гарантии выдачи преступников и взаимной правовой помощи, а также обмен информацией между государствами.
Mr. Choung Il Chee (Republic of Korea) said that his delegation endorsed the overall thrust of the draft articles on Nationality of natural persons in relation to the succession of States, which was to ensure "greater juridical security for States and for individuals". Г-н ЧЕ (Республика Корея) одобряет общую направленность проекта статей о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств, которая заключается в "обеспечении большей правовой безопасности для государств и отдельных лиц".
First, the Commentary states that"'local remedies' means the remedies which are open to natural or juridical persons under the internal law of a State". Commentaries, p. 171, para. 63. Во-первых, в комментарии говорится, что местные средства правовой защиты означают средства правовой защиты, которые доступны физическим или юридическим лицам согласно внутреннему праву того или иного государства Комментарии, стр. 171 текста на английском языке, пункт 63.
Больше примеров...
Судебной (примеров 54)
With codification, the judicial freedom to interpret customary laws and understand indigenous juridical concepts can become curtailed. В результате кодификации судебная функция по свободному толкованию норм обычного права и составлению представления о концепциях судебной практики коренных народов могут быть ограничены.
Mr. MAVROMMATIS said that the Uzbek report contained fairly comprehensive information on the legal instruments ensuring juridical protection, but not enough details about their practical implementation. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что в докладе Узбекистана содержится довольно полная информация о законодательных актах, регулирующих вопросы судебной защиты, но недостаточно сведений о конкретном применении этих текстов.
Abkhazia was an Autonomous Republic in Georgia, that is, a state entity: the bodies of the legislative, executive and juridical power were supreme bodies within the borders defined by the Constitutions of Georgia and the Abkhaz Autonomous Republic. Абхазия является автономной республикой в составе Грузии, т.е. была государственным образованием, органы законодательной, исполнительной и судебной власти были высшими органами в пределах, определенных Конституцией Грузии и Конституцией Абхазской Автономной Республики.
We welcome the transfer of the remaining tasks in this area to the European Union Police Mission, and especially the extension of the European Union responsibility in the area of juridical reform as one of the basic pillars of self-sustainability, future democratization and the reform process. Мы приветствуем передачу остающихся в этой области задач Полицейской миссии Европейского союза и в частности расширение ответственности Европейского союза в области судебной реформы в качестве одной из важнейших основ самодостаточности, будущей демократизации и процесса реформы.
Age of attributability and juridical systems , given at the city of Salta on 23 and 24 June 2000, organized by the Judiciary of Salta and the Judiciary School. Присвоение вины и юридическая система», место проведения - Сальта, 23 - 24 июня 2000 года, организованы судебной властью Сальты и школой магистратуры.
Больше примеров...
Судебных (примеров 41)
Improving the gender balance in indigenous peoples' collective leadership structures and juridical bodies is one strategy that has been pursued. Одной из использованных для этого стратегий является улучшение гендерного баланса в структурах коллективного руководства и судебных органах коренных народов.
The remark pertains to the broader picture of the juridical institutions that we now have in the international field. Это замечание касается более широкого понимания деятельности судебных институтов, действующих в настоящее время на международном уровне.
He or she would also provide advice on the legal and juridical implications of decisions that might be taken during the electoral process on electoral dispute matters. Он или она будет также предоставлять консультации в отношении юридических и судебных последствий решений, которые могут быть приняты в ходе избирательного процесса по спорам, связанным с выборами.
The juridical judiciary is the body of judges who are members of the juridical judiciary and who preside over the Courts of arbitration. Судебную власть представляют судьи, которые являются членами судебных органов общей юрисдикции, и судьи, председательствующие в арбитражных судах.
Those measures include public opinion, both local and international; and juridical measures and juridical accountability before national courts and before the International Criminal Court. Это использование общественного мнения - как местного, так и международного; это и применение судебных мер и привлечение к судебной ответственности в национальных судах и в Международном уголовном суде.
Больше примеров...
Судебного (примеров 22)
For example, four leading Cuban dissidents were condemned in a closed juridical procedure to imprisonment. Так, четыре ведущих кубинских диссидента были приговорены к тюремному заключению на основании закрытого судебного процесса.
Mention should be made of a tendency to extend the juridical procedure for protecting the rights and freedoms of the citizens and reducing the extent of administrative discretion. Следует отметить определившуюся тенденцию расширения судебного порядка защиты прав и свобод граждан и сужение сферы административного усмотрения.
The unprecedented increase in the number of cases brought before this international juridical body over the past decade shows us the increased confidence that it inspires and the increased importance of its activities. Беспрецедентное увеличение количества дел, выносимых на рассмотрение этого международного судебного органа в течение последнего десятилетия, является для нас свидетельством того возросшего доверия, которое он вызывает, и возросшей значимости его деятельности.
This would rob these measures of much of their effectiveness since juridical persons, in particular banking establishments, which the arbitrator will approach to obtain the execution of such orders, would be unable to comply without a writ of enforcement. Это значительно снизит эффективность таких мер, поскольку юридические лица, в частности банковские учреждения, к которым арбитр будет обращаться для выполнения таких постановлений, не смогут этого сделать без судебного приказа о приведении в исполнение.
Mr. Novak Talavera (Inter-American Juridical Committee) said that the Committee had considered the possibility of creating a regional court of justice some years previously, but for various reasons had reached a majority view not to pursue the matter. Г-н Новак Талавера (Межамериканский юридический комитет) говорит, что несколько лет назад Комитет рассматривал возможность создания регионального судебного органа, но по различным причинам остановился на позиции большинства не продолжать заниматься этим вопросом.
Больше примеров...
Судебные (примеров 17)
In Latin America, regional juridical bodies were seen as a kind of court of fourth instance; in Europe, there was the element of discretion whereby the regional body would defer to the domestic institutions unless there were serious grounds for concern. В Латинской Америке региональные судебные органы рассматриваются в качестве некого суда четвертой инстанции; в Европе же присутствует элемент дискреционности, и региональный орган считается с мнением внутренних учреждений, если только нет серьезных оснований для беспокойства.
We have stated our support many times for an independent and objective international criminal court that complements national juridical systems and operates in accordance with the fundamental principles of international law. Мы неоднократно заявляли о своей поддержке независимого и объективного международного уголовного суда, который дополняет национальные судебные системы и действует в соответствии с основополагающими принципами международного права.
A juridical response is undoubtedly immensely significant in countering the impact of hate speech and of incitement to hatred and violence, but it cannot be the only or even main response. Судебные меры, безусловно, играют огромную роль в преодолении распространения высказываний, ведущих к разжиганию ненависти, пропаганды ненависти и насилия, однако они не являются единственным или даже главным средством реагирования.
(a) Juridical remedies 60 - 65 15 а) Судебные средства правовой
A future convention on State responsibility would merely put to use, on its own juridical strength, the existing political and judicial organs of the United Nations. Будущая конвенция об ответственности государств просто использует на основе своей собственной юридической базы существующие политические и судебные органы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Юридически (примеров 15)
If the bank is providing no benefit, it is difficult to ascertain a juridical basis for any entitlement to receive the service charges. Если банк не предоставлял никаких услуг, то будет трудно юридически обосновать право на возмещение такой платы за обслуживание.
According to the resolution of the 4th Conference (1996) the work on juridical obligatory document is to be terminated by the 5th Conference (2001). Согласно резолюции IV Конференции (1996г.) работа над юридически обязывающим документом должна быть завершена до V Конференции (2001г.
With regard to the terminology used, the expression "non-international conflicts" was certainly more common than "internal conflicts", but in so far as article 29 was totally without actual juridical force, the terms in question were interchangeable. Что касается используемой терминологии, то выражение "немеждународные конфликты", несомненно, является более обычным, чем "внутренние конфликты", однако постольку, поскольку статья 29 совершенно не влечет юридически значимых последствий, рассматриваемые термины являются взаимозаменяемыми.
"Such declarations are not legally binding in and of themselves, but they may have juridical significance, especially as a source of authoritative interpretations of the treaty." "Такие заявления не являются юридически обязательными как таковые, однако они могут иметь юридическую значимость, особенно в качестве одного из источников авторитетных толкований договора".
The juridical force of "soft law instruments", which are not formally legally binding, is contestable, as are the boundaries between "soft law" and "hard law", which is legally binding as a matter of formal international law. Юридическая сила документов «мягкого права», которые официально не являются юридически обязательными, представляет собой спорный вопрос, равно как и грань между «мягким» и «жестким» правом, нормы которого являются юридически обязательными с точки зрения официального международного права.
Больше примеров...
Правосудия (примеров 23)
First, there was an identified need to examine the role of indigenous juridical systems, building upon past work on international and State recognition of these systems. Во-первых, была установлена явная потребность в изучении роли систем правосудия коренных народов с учетом предыдущей деятельности в области международного и внутригосударственного признания этих систем.
As highlighted above, several articles, in particular article 34, affirm that the use of Indigenous juridical systems is an expression of, or contributes to, self-determination. Как уже отмечалось, ряд статей, в частности статья 34, подтверждает, что использование систем правосудия коренных народов представляет собой осуществление самоопределения либо способствует самоопределению.
Building upon the Expert Mechanism's first study on access to justice, the present study addresses indigenous juridical systems and their role in facilitating access to justice. С учетом результатов проведенного Экспертным механизмом первого исследования о доступе к правосудию, настоящее исследование посвящено системам правосудия коренных народов и их роли в деле облегчения доступа к правосудию.
Helping countries to cope with their transitional justice needs is not a purely technical, juridical exercise, but a substantive political process. Помощь странам в налаживании системы правосудия переходного периода должна быть не только чисто техническим, юридическим содействием, но и конструктивным политическим процессом.
In States in which legal pluralism is recognized, the jurisdiction of indigenous juridical systems should be adequately clarified, recognizing that indigenous justice systems are highly diverse and context-specific. В тех государствах, в которых признается правовой плюрализм, необходимо надлежащим образом уточнить юрисдикцию правовых систем коренных народов, исходя из признания того, что системы правосудия коренных народов являются весьма разнообразными и обусловлены конкретным контекстом.
Больше примеров...