Английский - русский
Перевод слова Juridical

Перевод juridical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Юридический (примеров 97)
It would also be more likely to contain juridical material that, for various reasons, would be largely unsuitable to being enforced directly or immediately through centralized coercion. Кроме того, в нем скорее всего будет содержаться юридический материал, который в силу различных причин будет являться в значительной степени непригодным для прямого применения или непосредственно через централизованное принуждение.
They are a contribution that has made it possible to breathe juridical life into a set of national and international instruments and machinery that have established an environment more conducive to combating terrorism. Эти достижения являются вкладом, который позволил придать юридический смысл целому ряду национальных и международных инструментов и механизмов, что привело к созданию более благоприятной обстановки для борьбы с терроризмом.
Although article 76 refers to the continental shelf as a juridical term, it defines its outer limit with a reference to the outer edge of the continental margin with its natural components such as the shelf, the slope and the rise as geological and geomorphological features. Хотя "континентальный шельф" употребляется в статье 76 как юридический термин, его внешняя граница определяется с помощью понятия внешней границы материковой окраины с ее естественными компонентами: шельфом, склоном и подъемом - в качестве геологических и геоморфологических категорий.
This juridical and rational approach, which politico-doctrinal ideas and controversies have consciously or unconsciously scuttled for some 20 years, makes it essential to benefit from the experience of the United Nations in this area. Этот рациональный юридический подход, политические и концептуальные идеи и противоречия которого сознательно или неосознанно оставлялись без внимания на протяжении порядка 20 лет, требует использования опыта Организации Объединенных Наций в этой области.
His presentation emphasized the need to orient the work of the ITC and its subsidiary bodies, which was often very technical and juridical, more towards policy-making, thus addressing more directly the major problems Europe is and will be facing in the future. Он подчеркнул необходимость большей ориентации работы КВТ и его вспомогательных органов, которая зачастую носит весьма технический и юридический характер, на выработку политики, более полно учитывая при этом основные проблемы, с которыми Европа сталкивается в настоящее время и с которыми ей придется столкнуться в будущем.
Больше примеров...
Правовой (примеров 122)
The European Convention on juridical assistance in trail matters and additional Protocol to this Convention; Европейской конвенции о правовой помощи в уголовных делах и дополнительного Протокола к ней;
Political will and firm determination are needed on the part of Governments and civil society in order to foster a proper cultural, social and juridical environment capable of overcoming the persistent phenomena of discrimination, violence, human trafficking and xenophobia. Правительства и гражданское общество должны проявить политическую волю и твердую решимость для создания требуемой культурной, социальной и правовой среды, позволяющей преодолеть такие устойчивые явления, как дискриминация, жестокость, торговля людьми и ксенофобия.
Sixth, we must strengthen all forms of international cooperation in the juridical and security fields in order to extradite criminals and ensure mutual juridical assistance as well as information-sharing among States. В-шестых, необходимо укреплять все формы международного сотрудничества в правоохранительной сфере и сфере безопасности, с тем чтобы обеспечить гарантии выдачи преступников и взаимной правовой помощи, а также обмен информацией между государствами.
At the administrative level, a number of women have been appointed as directors general, as ambassadors in the foreign service and as judges in all fields including juridical, financial and administrative. На административном уровне несколько женщин были назначены генеральными директорами, послами на заграничной службе и судьями во всех областях компетенции, в том числе в правовой, финансовой и административной.
Also, Moldova is part of the following international instruments with European vocation, which also provide accordance of international juridical assistance: Молдова также является участником следующих европейских конвенций, предусматривающих оказание правовой помощи:
Больше примеров...
Судебной (примеров 54)
The law represents a fundamental cornerstone in the evolution of the Italian juridical system concerning the treatment of foreigners. Данный закон является краеугольным камнем итальянской судебной системы, в том что касается режима для иностранцев.
In their conclusions, they recommended that mediation be recognized as a juridical procedure, included in the programmes of the Magistrates School, and promoted in other parts of the country. В своих выводах они рекомендовали признать посредничество в качестве судебной процедуры, включить его в программы Судебного института и пропагандировать его в других районах страны.
Both I and the institution are confident that such support for the success of the Commission will enable it to achieve the objective for which it was established and which is a patriotic and juridical responsibility. И я, и организация уверены в том, что такое содействие успешной работе Комиссии позволит ей достичь цели, ради которой она была учреждена и служить которой является патриотической и судебной обязанностью.
They also acknowledged the positive effect on international juridical and judicial cooperation of the French-speaking States' commitment to ratify and implement the Convention and the Protocols thereto. Они также напомнили о значении, которое имеет для международного сотрудничества в правовой и судебной областях обязательство франкоязычных государств ратифицировать и применять Конвенцию и протоколы к ней.
(k) Diploma on international human rights law for the Federal Judicial Branch of Mexico; in coordination with the National Supreme Court, the Instituto de la Judicatura Federal, the Institute on Juridical Investigations of the National Autonomous University and the Universidad Iberoamericana; к) Диплом по международному праву прав человека для федеральных судей в Мексике; в координации с национальным верховным судом, институтом федеральной судебной системы, институтом судебных расследований Национального независимого университета и Иберо-американским университетом;
Больше примеров...
Судебных (примеров 41)
The improvement of Brazil's juridical institutions is being democratically debated by the three government branches. Вопросы совершенствования судебных институтов Бразилии обсуждаются демократически, с участием трех ветвей власти.
The Government believed that ZNLA's objections to those observations could be explained by its unfamiliarity with juridical and legislative procedure rather than any intransigence on the Government's part. Правительство считает, что возражения САНО против этих замечаний можно объяснить недостаточным пониманием с ее стороны судебных и законодательных процедур, а не непреклонностью правительства.
Undoubtedly, that activity demonstrates the confidence that the international community has placed in the Court as one of the principal international juridical organs. Разумеется, эта деятельность свидетельствует о том доверии, которое международное сообщество оказывает Суду в качестве одного из главных международных судебных органов.
It also welcomed the measures taken to reinforce juridical guarantees for preventive detentions and measures to withdraw its reservation to the Convention on the Rights of the Child. Она также приветствовала меры, принятые по укреплению судебных гарантий предварительного заключения, а также мер по снятию оговорок Туниса к Конвенции о правах ребенка.
Organization of meetings in cooperation with the National Welfare Organization for the purpose of informing the competent bodies (public order officers - nursing staff - representatives of the juridical sector, etc.) on the issue of abuse of women Организация в сотрудничестве с Национальной организацией социального обеспечения совещаний с целью информирования компетентных органов (сотрудников органов по поддержанию общественного порядка, медицинского персонала, представителей судебных органов и т.д.) о насилии в отношении женщин
Больше примеров...
Судебного (примеров 22)
Its goal was to produce an effective international juridical tool to combat corruption, and I should like to express my sincere congratulations to the Committee for the excellent work it has done, which is an ample reflection of the outstanding capacity of its members. Цель Комитета состояла в разработке эффективного международного судебного инструмента по борьбе с коррупцией, и я хотел бы выразить Комитету искреннюю благодарность за проделанную им отличную работу, которая является наглядным свидетельством выдающихся способностей его членов.
Article 42, paragraph 4, of the same Banking Act stipulates that professional confidentiality cannot be invoked against the interests of the Banking Commission, the Central Bank or any juridical authority acting in the context of penal proceedings. Так, согласно подпункту 4 статьи 42 этого же закона, «служебная тайна не является препятствием ни для Комиссии по делам банков, ни для Центрального банка, ни для судебного органа, действующего в рамках уголовного судопроизводства».
We commend the work of the International Tribunal for the Law of the Sea, a juridical body that is gaining increasing importance as a mechanism for the resolution of controversies with particular competence in areas regulated by the Convention. Мы высоко оцениваем работу Международного трибунала по морскому праву - судебного органа, значение которого все больше возрастает как механизма разрешения споров в областях, регулируемых Конвенцией.
Creation of a juridical process of dispute and conflict resolution for indigenous peoples, including access to international juridical bodies Создание судебного механизма урегулирования спорных вопросов коренных народов, включая доступ к международным судебным органам
For example, the Decrees apply to persons "convicted" or "sentenced", presumably in a formal juridical sense subsequent to court proceedings and orders. Например, действие декретов распространяется на лиц, которые были официально осуждены или приговорены к тем или иным наказаниям предположительно после судебного разбирательства и вынесения судебного решения.
Больше примеров...
Судебные (примеров 17)
Constitutional, juridical and legislative reforms had been introduced. Были осуществлены конституционные, судебные и законодательные реформы.
The goal is to encourage juridical bodies to adopt a more purposeful interpretation of treaties. Задача заключается в том, чтобы побудить судебные органы применять более целесообразное толкование договоров.
Many of the member States' juridical institutions are guided by them in their daily practice. Ими в повседневной практике руководствуются многие судебные органы государств-участников.
It defines, in particular, the court's juridical functions, procedures for the bringing of actions and the filing of suits, the rules governing the presence or absence of the parties, and the manner in which court proceedings should be regulated. В Кодексе, в частности, определены судебные функции судов, процедуры предъявления исков и возбуждения дел, нормы, регулирующие присутствие или отсутствие сторон, и порядок регламентирования судопроизводства в суде.
The Thor Commission was granted juridical powers: it could call witnesses, who had the right to legal representation. Комиссии по расследованию деятельности "Тор Кемикалз" предоставлены судебные полномочия: она правомочна вызывать свидетелей, которые могут быть представлены адвокатами.
Больше примеров...
Юридически (примеров 15)
Concern was also expressed with the approach of treating States, the United Nations, other competent intergovernmental organizations and non-governmental organizations on the same juridical footing. Замечание было также сделано по поводу подхода, в рамках которого государства, Организация Объединенных Наций, другие компетентные межправительственные организации и неправительственные организации рассматриваются как юридически равнозначные субъекты.
What we now need is for the nuclear-weapon States to comply in an across-the-board manner with the obligations they have assumed as parties to these juridical instruments carrying out good faith negotiations with firm determination to smooth the way towards the elimination of nuclear weapons. Сейчас необходимо, чтобы ядерные государства полностью выполнили принятые ими обязательства в качестве сторон этих юридически обязывающих инструментов и в духе доброй воли вели переговоры, проявляя твердую решимость проложить путь к ликвидации ядерного оружия.
We consider it necessary, first, to define the phenomenon of separatism in terms of international law and, to that end, to establish a corresponding juridical and legal basis, namely, a well-defined system to identify and categorize aggressive separatism in international legal documents. Считаем, что необходимо: во-первых, выработать международно-правовое определение сепаратизма как явления; создать для этого соответствующую юридически правовую основу, а именно: слаженную систему квалификации агрессивного сепаратизма в международно-правовых документах.
The Special Conference (1994) approved the AGGE report and instituted the Special Group of States Parties with a view to develop international juridical obligatory document (Protocol) on strengthening of the Convention. Специальная Конференция (1994 г.) одобрила доклад СГПЭ и учредила Специальную группу государств-участников с целью разработки международного юридически обязывающего документа по укреплению Конвенции (Протокола).
The juridical force of "soft law instruments", which are not formally legally binding, is contestable, as are the boundaries between "soft law" and "hard law", which is legally binding as a matter of formal international law. Юридическая сила документов «мягкого права», которые официально не являются юридически обязательными, представляет собой спорный вопрос, равно как и грань между «мягким» и «жестким» правом, нормы которого являются юридически обязательными с точки зрения официального международного права.
Больше примеров...
Правосудия (примеров 23)
Building upon the Expert Mechanism's first study on access to justice, the present study addresses indigenous juridical systems and their role in facilitating access to justice. С учетом результатов проведенного Экспертным механизмом первого исследования о доступе к правосудию, настоящее исследование посвящено системам правосудия коренных народов и их роли в деле облегчения доступа к правосудию.
State institutions in the juridical field Государственные органы, относящиеся к системе правосудия
Helping countries to cope with their transitional justice needs is not a purely technical, juridical exercise, but a substantive political process. Помощь странам в налаживании системы правосудия переходного периода должна быть не только чисто техническим, юридическим содействием, но и конструктивным политическим процессом.
For that reason progress is still needed to render the systems of justice, that of the State and that of the indigenous peoples, complementary in obedience to criteria of juridical pluralism. Более того, совершенно необходимо усиливать взаимодополняемость официальной государственной системы правосудия и системы коренных народов на основе критериев культурного многообразия.
Among the advances made in this effort, mention should be made of the reform of the juridical and penal framework and the growing awareness on the part of State institutions and civilian society of the need for an in-depth reform of the system for the administration of justice. Поэтому следует подчеркнуть, что реформа уголовной судебной системы и постепенное осознание государственными учреждениями и гражданским обществом необходимости проведения коренной реформы системы отправления правосудия означают определенный успех в этой борьбе.
Больше примеров...