The International Association for Official Statistics (IAOS) - one of the five sections of the ISI - is certainly the best tool to organise that type of co-operation. | Международная ассоциация официальных статистиков (МАОС) - одно из пяти подразделений МСИ - располагает, несомненно, наиболее широкими возможностями для организации подобного сотрудничества. |
The following were some of the issues that the ISI representatives raised at the Bureau meeting in discussion on this subject: | Ниже излагаются некоторые вопросы, которые были подняты представителями МСИ на заседании Бюро в рамках обсуждения рассматриваемой темы. |
Unnumbered background 2 Topics for the 1994 Voorburg note Conference on Long Term Perspectives for International Statistics (ISI) | Тема для обсуждения на Вурбургской конференции по долгосрочным перспективам развития международной статистики в 1994 году (МСИ) |
Prof. van ZWET replied on January 131998, indicating that he felt the proposal to be of great interest and that it (the proposal) would have to be discussed at the next meeting of the ISI Executive Committee on April 23-24, 1998. | 13 января 1998 года проф. ван Звет ответил на упомянутое письмо, сообщив о том, что он считает высказанное предложение крайне интересным, и что это предложение будет рассмотрено на следующем заседании Исполнительного комитета МСИ 23-24 апреля 1998 года. |
The ISI Newsletter has continued its role of providing an up-to-date account of the ongoing activities of ISI throughout the world. | Информационный бюллетень МСИ содержит самую последнюю информацию о текущей деятельности МСИ во всем мире. |
The Commission is not in a position to assess the credibility of this information from the ISI. | Комиссия не в состоянии оценить достоверность этой информации МВР. |
Officers from intelligence agencies, including the ISI, the Intelligence Bureau and Military Intelligence, were present and also collected evidence, using, as one Rawalpindi police officer noted, better evidence collection equipment than the police. | Офицеры служб безопасности, включая МВР, Разведывательное бюро и Службу военной разведки, там присутствовали и также собирали вещественные доказательства, используя, как отметил один из равалпиндских полицейских, более совершенные технические средства сбора улик, чем полиция. |
Get me in touch with my old friend Haroon Raja in the ISI. | Свяжись с моим другом Харуном Раджа из МВР. |
It is not clear how or when the intercept from the ISI was recorded. | Не ясно, как и когда был записан МВР этот перехваченный разговор. |
The former senior intelligence official also explained that in 2007 the ISI had guaranteed that there would be no rigging. | Указанный бывший старший сотрудник разведки также пояснил, что в 2007 году МВР дала гарантии того, что результаты выборов подтасовываться не будут. |
The Director General of the ISI, Major General Nadeem Taj, met with Ms. Bhutto in the early morning hours of 27 December at Zardari House in Islamabad. | Генеральный директор Межведомственной разведки, генерал-майор Надим Тадж, встретился с г-жой Бхутто рано утром 27 декабря в Зардари Хаус в Исламабаде. |
(a) That comments and observations about the Pakistan Army, ISI or the so-called Establishment, are only the opinions of the members of the Commission. | а) комментарии и замечания, касающиеся пакистанской армии, Межведомственной разведки или так называемого «истеблишмента», отражают лишь мнения членов Комиссии. |
After the Bombay attacks, Shakeel sought refuge in Pakistan under the protection of the ISI. | После взрывов в Бомбее в 1993 году, Чхота Шакил искал убежище в Пакистане под протекцией Межведомственной разведки. |
The streets are crawling with ISI. | Улицы кишат агентами межведомственной разведки. |
At one point, the ISI Deputy Director General, Major General Nusrat Naeem, contacted Professor Mussadiq through Colonel Jehangir's cellphone. | В один из моментов с профессором Муссадыком по мобильному телефону полковника Джеханджира разговаривал заместитель Генерального директора Межведомственной разведки генерал-майор Нусрат Наим. |
The Institute is also active with the 'National Campaign for Dignity and Rights for Sewerage and Allied Workers'; Women: ISI recognizes the importance of empowerment of women in the realization of a just world. | Институт также принимает активное участие в осуществлении «Национальной кампании за обеспечение достоинства и прав работников канализационно-очистных и смежных служб; vii) женщины: ИСИ признает важность расширения прав и возможностей женщин для построения справедливого мира. |
"How far the ISI's field officers will wish to cooperate in the destruction of a force they helped create and sustained, is uncertain." | «В какой мере сотрудники ИСИ на местах готовы сотрудничать в уничтожении силы, которую они помогали создавать и поддерживали, точно неизвестно». |
Isi Morsel, President of the Dali Diamond company, answered the questions of the Diamonds & Gold of Russia magazine. | Президент компании "Дали Даймонд" Иси Мёрсель ответил на вопросы журнала "Алмазы и золото России". |
ISI and the National Conference of Dalit Organization (NACDOR) jointly organized a national workshop on Millennium Development Goals, National Development Goals, Common Minimum Programme and Dalits/Tribals at the Institute on 22-24 July 2005. | ИСИ и Национальная конференция организации далитов (НАКДОР) совместными силами организовали национальный семинар, посвященный целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, национальным целям в области развития, общей минимальной программе и вопросам далитов/племен, который проходил в Институте |
Information and collaboration with relevant professional and scientific bodies (national science foundations, specialized associations, ISI family, etc.); | информирование и сотрудничество с соответствующими профессиональными и научными органами (национальные научные фонды, специализированные ассоциации, сеть ИСИ и т.д.); |
Throughout the 1980s, the SSG and ISI were closely collaborating with the U.S. Special Forces and Special Activities Division in order to lead the secret operation known as Operation Cyclone. | В течение 1980-х годов Группа специального назначения и Межведомственная разведка тесно сотрудничали с Центром специальных операций ЦРУ, для осуществления секретной операции «Циклон». |
The ISI killed him. | Межведомственная разведка убила его. |
She wrote extensively in her book, Reconciliation, about election rigging in previous elections, detailing her assertions that the ISI and Military Intelligence had played the key role in these actions. | В своей книге «Примирение» она подробно рассказала о фальсификациях, которые имели место в ходе предыдущих выборов, а также о том, как Межведомственная разведка и Военная разведка сыграли ключевую роль в этих махинациях. |
Pakistan's Inter-Services Intelligence (ISI) also helped smuggle al Qaeda militants into Afghanistan to fight NATO troops. | Пакистанская межведомственная разведка также помогла переправить боевиков «Аль-Каиды» в Афганистан для борьбы с войсками НАТО. |
During 2000, British Intelligence reported that the ISI was taking an active role in several Al-Qaeda training camps. | В 2000 году Секретная разведывательная служба установила, что Межведомственная разведка принимает большое участие в деятельности тренировочных лагерей «Аль-Каиды». |
For instance, in Kirkuk, an 11-year-old boy was abducted near his house in June 2011 by perpetrators claiming to be members of ISI. | В частности, в Киркуке в июне 2011 года 11-летний мальчик был похищен недалеко от своего дома преступниками, которые причисляли себя к членам ИГИ. |
ISI had taken responsibility for the attack on 31 October against Our Lady of Salvation Church in Baghdad that killed 55 people, including 3 children. | ИГИ взяла на себя ответственность за теракт, имевший место 31 октября в церкви Богоматери-Избавительницы в Багдаде, в результате которого погибли 55 человек, в том числе трое детей. |
Notwithstanding the warnings received directly by Ms. Bhutto or her aides, the main conduit of information flow regarding such warnings was between the ISI and foreign intelligence agencies. | Хотя г-жа Бхутто и ее помощники получали предупреждения напрямую, информация относительно подобных предупреждений поступала главным образом все же благодаря контактам между Межведомственной разведкой и иностранными разведывательными ведомствами. |
In 2010, a US Congressional report claimed that "D-company has a 'strategic alliance' with Pakistan's ISI". | В 2010 году в отчете Конгресса США говорилось, что D-Company налажены стратегические связи с Межведомственной разведкой Пакистана. |
The bulk of the anti-Indian activity was and still remains the work of groups such as Lashkar e Taiba, which has close ties with the ISI. | Основная часть антииндийских акций была и по-прежнему остается делом рук таких групп, как «Лашкар-и-Таиба», которая поддерживает тесные связи с Межведомственной разведкой. |
In coordination with the Pakistani Inter-Services Intelligence (ISI), DSS arrested Yousef. | По согласованию с пакистанской Межведомственной разведкой (ISI), DSS арестовали Юсефа. |
In June 1979 after the counter-coup had been foiled, President General Zia-ul-Haq awarded General Akhtar a promotion to Lieutenant General and appointed him Director General of the ISI. | За этот шаг, в июне 1979 года, президент Мухаммед Зия-уль-Хак повысил генерала А.Р. Ахтара в звании до генерал-лейтенанта и назначил его генеральным директором межведомственной разведкой «ISI». |
The ISI classification system is less detailed than NAICS because it is designed for classifying enterprises rather than establishments (or plants). | Система классификации МОКО имеет менее подробную структуру, чем НАИКС, поскольку она предназначена для классификации компаний, а не заведений (или заводов). |
BEA classifies each US parent by industry using the International Survey Industry (ISI) classification system, which was derived from the 2007 revision to the North American Industry Classification System (NAICS). | БЭА классифицирует каждую материнскую компанию США по отрасли, используя Международную отраслевую классификационную систему для обследований (МОКО), разработанную на основе пересмотренной версии Североамериканской системы отраслевой классификации (НАИКС) 2007 года. |
Second, within the sector, the US parent was classified in the three-digit subsector in which its sales were largest; a three-digit subsector consists of all four-digit industries that have the same first three digits in their four-digit ISI code. | Затем в рамках этого сектора американская материнская компания классифицируется по трехзначному коду подсектора, на который приходится наибольшая доля продаж; подсектор трехзначного кода состоит из всех отраслей четырехзначного кода, у которых в четырехзначном коде МОКО совпадают первые три цифры. |
In August 1987, the Soviet Union suggested the creation of an International Space Inspectorate (ISI). | В августе 1987 года Советский Союз предложил создать Международный Космический Инспекторат (МКИ). |
In March 1988, the Soviet Union proposed the creation of an International Space Inspectorate (ISI) 107/ to verify the non-deployment of weapons of any kind in outer space. | В марте 1988 года Советский Союз предложил создать Международный космический инспекторат (МКИ) 107/ для контроля за недопущением размещения в космическом пространстве оружия любого рода. |
Paper presented at the 55th ISI session, Sydney, Australia, April 2005. | Документ, представленный на пятьдесят пятой сессии Международного статистического института, Сидней, Австралия, апрель 2005 года. |
This consultation was carried out with the assistance of the International Statistical Institute (ISI), a non-governmental organization which cooperates regularly with UNESCO. | Эти консультации проводились при содействии Международного статистического института (МСИ) - неправительственной организации, которая регулярно сотрудничает с ЮНЕСКО. |
At the upcoming meeting of the International Statistical Institute (ISI) to be held in August 2007 in Lisbon, a session is planned around the work of the Budapest Initiative. | Следующее совещание Международного статистического института (МСИ) состоится в августе 2007 года в Лиссабоне и будет посвящено работе в рамках "Будапештской инициативы". |
The participation of six representatives of the International Statistical Institute in the Bureau's November 1998 meeting, to facilitate the Bureau's discussion of whether and how the ISI might be able to assess the Integrated Presentation and contribute to its further development. | Участие шести представителей Международного статистического института в совещании Бюро в ноябре 1998 года с целью обсуждения в рамках Бюро вопроса о том, может ли и каким образом МСИ участвовать в оценке комплексного представления и его дальнейшей разработке. |
Building on the positive experience emerging from these Quality Conferences, the Committee organized its first special session at the 59th ISI World Statistics Congress, held in China, Hong Kong SAR, from 25 to 30 August 2013. | Опираясь на положительный опыт проведения этих конференций по качеству статистики, Комитет организовал свою первую специальную сессию в ходе 59го Всемирного статистического конгресса Международного статистического института, состоявшегося в САР Гонконг, Китай 25 - 30 августа 2013 года. |
These "Taliban" were created and equipped by the Pakistani secret service, the ISI. | Эти "Талибан" были созданы и вооружены пакистанскими секретными службами ISI. |
According to the Maharashtra police, he reportedly received support from the Inter-Services Intelligence (ISI), Pakistan's intelligence agency, in his criminal operations. | По данным полиции Махараштры, он сотрудничал с Межведомственной разведкой Пакистана (ISI) при осуществлении своей преступной деятельности. |
Public anger at the charges coming from America and Britain about Pakistan's Inter-Services Intelligence (ISI) increased as round-the-clock television coverage showed the devastation and suffering caused by floods in the country's northwest, the worst in more than 80 years. | Общественный гнев на обвинения из Америки и Англии в адрес Межведомственной разведки Пакистана (ISI) увеличился после того, как круглосуточное телевидение показало разрушения и страдания в результате наводнения в северо-западной части страны, самого страшного за более чем 80 лет. |
After dictator Pervez Musharraf was driven out of office, the new Pakistani civilian government ordered the ISI to report to the interior ministry, but received no support from the US for this effort to assert civilian control, allowing the army to quickly frustrate the effort. | После того как был смещен диктатор Первез Мушарра, новое пакистанское гражданское правительство приказало ISI предоставить доклад министерству внутренних дел, но в этом усилии оно не получило никакой поддержки со стороны США, чтобы укрепить гражданский контроль, что позволило армии быстро расстроить эти планы. |
In June 1979 after the counter-coup had been foiled, President General Zia-ul-Haq awarded General Akhtar a promotion to Lieutenant General and appointed him Director General of the ISI. | За этот шаг, в июне 1979 года, президент Мухаммед Зия-уль-Хак повысил генерала А.Р. Ахтара в звании до генерал-лейтенанта и назначил его генеральным директором межведомственной разведкой «ISI». |
Pretty fantastic plan, really - you're cooperative, having us chase ISI around all day long. | Довольно крутой план, правда... вы сотрудничаете, мы преследуем разведку целый день. |
20 diplomats, but 5 of them are ISI... covert action division. | 20 дипломатов, из них 5 - работают на Межведомственную разведку, подразделение тайных операций. |
Do you know how long we've waited to get a real, long-term operative inside Pakistani ISI? | А знаете, как долго мы ждали возможности внедрить хорошего оперативника в пакистанскую межведомственную разведку? |
Ms. Bhutto's own concerns about threats to her by Al-Qaida and other militants resulted in part from her knowledge of their links with people who had worked with or been assets of the ISI. | Собственная обеспокоенность г-жи Бхутто угрозами в ее адрес со стороны «Аль-Каиды» и боевиков других воинственно настроенных групп объяснялась отчасти ее информированностью о их связях с людьми, работавшими на межведомственную разведку или являвшимися ее агентами. |
The evil triangle I am referring to is one between: first, the Pakistani military Inter-Service Intelligence (ISI); secondly, branches of international terrorism and drug traffickers operating from Afghanistan; and thirdly, the infamous Taliban militia. | Треугольник зла, о котором я говорю, соединяет, во-первых, пакистанскую военную межучрежденческую разведку; во-вторых, формирования международного терроризма и наркоторговцев, орудующих из Афганистана; и в-третьих, пресловутые вооруженные формирования "Талибан". |