| ISI congresses provide an opportunity for cooperation and exchange of knowledge among official, academic and business statisticians. | Конгрессы МСИ предоставляют возможность для сотрудничества и обмена знаниями между статистиками, работающими в официальных статистических органах, учебных заведениях и деловых компаниях. |
| In 1995 and 1997, ISI again produced and distributed an updated version of the Membership Directory. | В 1995 и 1997 годах МСИ вновь подготовил и распространил обновленный вариант Справочника для членов. |
| The scientific organising committee consisted of: Eurostat, FAO, International Statistical Institute (ISI), ISTAT, National Agricultural Statistics Service of the United States Department of Agriculture (NASS/USDA), OECD and UNECE. | В состав ее научного организационного комитета входили Евростат, ФАО, Международный статистический институт (МСИ), ИСТАТ, Национальная служба сельскохозяйственной статистики министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов Америки, ОЭСР и ЕЭК ООН. |
| The participation of six representatives of the International Statistical Institute in the Bureau's November 1998 meeting, to facilitate the Bureau's discussion of whether and how the ISI might be able to assess the Integrated Presentation and contribute to its further development. | Участие шести представителей Международного статистического института в совещании Бюро в ноябре 1998 года с целью обсуждения в рамках Бюро вопроса о том, может ли и каким образом МСИ участвовать в оценке комплексного представления и его дальнейшей разработке. |
| The ISI Newsletter has continued its role of providing an up-to-date account of the ongoing activities of ISI throughout the world. | Информационный бюллетень МСИ содержит самую последнюю информацию о текущей деятельности МСИ во всем мире. |
| The Commission is not in a position to assess the credibility of this information from the ISI. | Комиссия не в состоянии оценить достоверность этой информации МВР. |
| In the early hours of 28 December, CPO Saud Aziz went to see the Police Lines, together with others, including ISI officers, who were the first to conduct a forensic examination of the vehicle. | Рано утром 28 декабря начальник городской полиции Сауд Азиз отправился на полицейскую базу вместе с другими лицами, в том числе сотрудниками МВР, которые должны были первыми произвести судмедэкспертизу автомобиля. |
| In attendance at this second meeting, in addition to Brigadier Cheema, were Interior Secretary Kamal Shah, Director General of the ISI, Director General of the Intelligence Bureau, Deputy Director General of the ISI and another ISI brigadier. | На втором заседании, помимо бригадного генерала Чима, присутствовали секретарь внутренних дел Камаль Шах, генеральный директор МВР, генеральный директор Разведывательного бюро, заместитель генерального директора МВР и еще один бригадный генерал МВР. |
| A former senior ISI official told the Commission that the ISI had been tracking Baitullah Mehsud's communications closely and was, therefore in a position to identify his voice. | Бывший старший сотрудник МВР рассказал Комиссии, что МВР внимательно отслеживала разговоры Байтуллы Мехсуда и поэтому могла распознать его голос. |
| It is not clear how or when the intercept from the ISI was recorded. | Не ясно, как и когда был записан МВР этот перехваченный разговор. |
| An ISI officer, Rawalpindi Detachment Commander Colonel Jehangir Akhtar, was present at the hospital through much of the evening. | Сотрудник Межведомственной разведки, командир отдела в Равалпинди, полковник Джеханджир Ахтар присутствовал в больнице в течение почти всего вечера. |
| The report fails to identify the material, documents and specific interviews on which it relies to come to the conclusions regarding the role of ISI. | В докладе ничего не говорится о материалах, документах и содержании конкретных бесед, на основании которых Комиссия сделала выводы в отношении роли Межведомственной разведки. |
| (a) That comments and observations about the Pakistan Army, ISI or the so-called Establishment, are only the opinions of the members of the Commission. | а) комментарии и замечания, касающиеся пакистанской армии, Межведомственной разведки или так называемого «истеблишмента», отражают лишь мнения членов Комиссии. |
| Pakistan Inter-Services Intelligence (ISI) officials said they were also present at what they called a joint operation; President Asif Ali Zardari flatly denied this. | Представители Пакистанской межведомственной разведки заявили, что они также присутствовали во время того, что они назвали совместной операцией, но президент Асиф Али Зардари категорически это опроверг. |
| At one point, the ISI Deputy Director General, Major General Nusrat Naeem, contacted Professor Mussadiq through Colonel Jehangir's cellphone. | В один из моментов с профессором Муссадыком по мобильному телефону полковника Джеханджира разговаривал заместитель Генерального директора Межведомственной разведки генерал-майор Нусрат Наим. |
| Colonel Hamza of Pakistan's military intelligence services (ISI); | полковник Хамза, военная разведка Пакистана (ИСИ); |
| The Indian Social Institute (ISI) is a national institute for research, training and action for socio-economic development and human rights. | Индийский социальный институт (ИСИ) является национальным институтом, проводящим исследовательскую, учебную и практическую работу по линии социально-экономического развития и прав человека. |
| ISI has continually evolved its vision, mission, goals and objectives while responding to the changing socio-economic and political scenario in the country. | ИСИ постоянно развивает свое видение, направленность, цели и задачи, должным образом откликаясь при этом на сложившуюся в стране социально-экономическую и политическую обстановку. |
| From the wife at the pharaoh was two daughters - Nefrura (Nafra-Ria) and Meritra, and also the son from girl by name Isida (Isi) - future great conqueror Thutmosis III [582-589]. | От жены у фараона было две дочери - Нефрура (Нафра-Риа) и Меритра, а также сын от наложницы по имени Исида (Иси) - будущий великий завоеватель Тутмос III [582-589]. |
| Isi Morsel, President of the Dali Diamond company, answered the questions of the Diamonds & Gold of Russia magazine. | Президент компании "Дали Даймонд" Иси Мёрсель ответил на вопросы журнала "Алмазы и золото России". |
| The Pakistani military and ISI also used and supported some of these groups in the Kashmir insurgency after 1989. | Пакистанские военные и Межведомственная разведка использовали также некоторые из этих групп и поддерживали их во время беспорядков в Кашмире в период после 1989 года. |
| Pakistan's Inter-Services Intelligence (ISI) also helped smuggle al Qaeda militants into Afghanistan to fight NATO troops. | Пакистанская межведомственная разведка также помогла переправить боевиков «Аль-Каиды» в Афганистан для борьбы с войсками НАТО. |
| The involvement of intelligence agencies, and specifically the ISI, in influencing electoral outcomes in past elections is well-documented and was confirmed to the Commission by a former senior intelligence official. | То, что разведывательные службы, и в частности межведомственная разведка, оказывали влияние на результаты выборов в прошлом, хорошо документировано и было подтверждено Комиссии одним из бывших старших должностных лиц разведки. |
| The ISI also offered three other candidates, according to ISI Deputy Director General, Major General Nusrat Naeem, but Ms. Bhutto turned them down. | По словам заместителя Генерального директора Межведомственной разведки генерал-майора Нусрата Наима, Межведомственная разведка предложила еще три кандидатуры, однако г-жа Бхутто отклонила их. |
| During 2000, British Intelligence reported that the ISI was taking an active role in several Al-Qaeda training camps. | В 2000 году Секретная разведывательная служба установила, что Межведомственная разведка принимает большое участие в деятельности тренировочных лагерей «Аль-Каиды». |
| For instance, in Kirkuk, an 11-year-old boy was abducted near his house in June 2011 by perpetrators claiming to be members of ISI. | В частности, в Киркуке в июне 2011 года 11-летний мальчик был похищен недалеко от своего дома преступниками, которые причисляли себя к членам ИГИ. |
| ISI had taken responsibility for the attack on 31 October against Our Lady of Salvation Church in Baghdad that killed 55 people, including 3 children. | ИГИ взяла на себя ответственность за теракт, имевший место 31 октября в церкви Богоматери-Избавительницы в Багдаде, в результате которого погибли 55 человек, в том числе трое детей. |
| The Haqqani group has maintained good relations with ISI. | Группа Хаккани поддерживала хорошие отношения с межведомственной разведкой. |
| In 2010, a US Congressional report claimed that "D-company has a 'strategic alliance' with Pakistan's ISI". | В 2010 году в отчете Конгресса США говорилось, что D-Company налажены стратегические связи с Межведомственной разведкой Пакистана. |
| In coordination with the Pakistani Inter-Services Intelligence (ISI), DSS arrested Yousef. | По согласованию с пакистанской Межведомственной разведкой (ISI), DSS арестовали Юсефа. |
| According to the Maharashtra police, he reportedly received support from the Inter-Services Intelligence (ISI), Pakistan's intelligence agency, in his criminal operations. | По данным полиции Махараштры, он сотрудничал с Межведомственной разведкой Пакистана (ISI) при осуществлении своей преступной деятельности. |
| In June 1979 after the counter-coup had been foiled, President General Zia-ul-Haq awarded General Akhtar a promotion to Lieutenant General and appointed him Director General of the ISI. | За этот шаг, в июне 1979 года, президент Мухаммед Зия-уль-Хак повысил генерала А.Р. Ахтара в звании до генерал-лейтенанта и назначил его генеральным директором межведомственной разведкой «ISI». |
| The ISI classification system is less detailed than NAICS because it is designed for classifying enterprises rather than establishments (or plants). | Система классификации МОКО имеет менее подробную структуру, чем НАИКС, поскольку она предназначена для классификации компаний, а не заведений (или заводов). |
| BEA classifies each US parent by industry using the International Survey Industry (ISI) classification system, which was derived from the 2007 revision to the North American Industry Classification System (NAICS). | БЭА классифицирует каждую материнскую компанию США по отрасли, используя Международную отраслевую классификационную систему для обследований (МОКО), разработанную на основе пересмотренной версии Североамериканской системы отраслевой классификации (НАИКС) 2007 года. |
| Second, within the sector, the US parent was classified in the three-digit subsector in which its sales were largest; a three-digit subsector consists of all four-digit industries that have the same first three digits in their four-digit ISI code. | Затем в рамках этого сектора американская материнская компания классифицируется по трехзначному коду подсектора, на который приходится наибольшая доля продаж; подсектор трехзначного кода состоит из всех отраслей четырехзначного кода, у которых в четырехзначном коде МОКО совпадают первые три цифры. |
| In August 1987, the Soviet Union suggested the creation of an International Space Inspectorate (ISI). | В августе 1987 года Советский Союз предложил создать Международный Космический Инспекторат (МКИ). |
| In March 1988, the Soviet Union proposed the creation of an International Space Inspectorate (ISI) 107/ to verify the non-deployment of weapons of any kind in outer space. | В марте 1988 года Советский Союз предложил создать Международный космический инспекторат (МКИ) 107/ для контроля за недопущением размещения в космическом пространстве оружия любого рода. |
| Paper presented at the 55th ISI session, Sydney, Australia, April 2005. | Документ, представленный на пятьдесят пятой сессии Международного статистического института, Сидней, Австралия, апрель 2005 года. |
| This consultation was carried out with the assistance of the International Statistical Institute (ISI), a non-governmental organization which cooperates regularly with UNESCO. | Эти консультации проводились при содействии Международного статистического института (МСИ) - неправительственной организации, которая регулярно сотрудничает с ЮНЕСКО. |
| The proposal of the Committee for a session at the upcoming 60th ISI World Statistics Congress, to be held in Rio de Janeiro, Brazil, in July 2015, was recently accepted. | Недавно было принято предложение Комитета о проведении сессии на предстоящем 60-м Всемирном статистическом конгрессе Международного статистического института в июле 2015 года в Рио-де-Жанейро, Бразилия. |
| At the upcoming meeting of the International Statistical Institute (ISI) to be held in August 2007 in Lisbon, a session is planned around the work of the Budapest Initiative. | Следующее совещание Международного статистического института (МСИ) состоится в августе 2007 года в Лиссабоне и будет посвящено работе в рамках "Будапештской инициативы". |
| Building on the positive experience emerging from these Quality Conferences, the Committee organized its first special session at the 59th ISI World Statistics Congress, held in China, Hong Kong SAR, from 25 to 30 August 2013. | Опираясь на положительный опыт проведения этих конференций по качеству статистики, Комитет организовал свою первую специальную сессию в ходе 59го Всемирного статистического конгресса Международного статистического института, состоявшегося в САР Гонконг, Китай 25 - 30 августа 2013 года. |
| Leading international information agencies ISI DealWatch and Euromoney recognized Phoenix Capital as the leading financial advisor in Ukraine for 2009 by total number of deals completed. | Phoenix Capital - ведущая независимая Компания по предоставлению инвестиционно-банковских услуг в Украине в 2009 году, согласно рейтингам ISI DealWatch, Euromoney. |
| Where previous citation extraction was a manual process, citation measures could now scale up and be computed for any scholarly and scientific field and document venue, not just those selected by organizations such as ISI. | Если предварительное изъятие цитат было ручным процессом, степени цитирования теперь могут увеличиваться и вычисляться для любых научных отраслей и мест проведения документов, а не только тех, что выделяются такими организациями, как ISI. |
| Public anger at the charges coming from America and Britain about Pakistan's Inter-Services Intelligence (ISI) increased as round-the-clock television coverage showed the devastation and suffering caused by floods in the country's northwest, the worst in more than 80 years. | Общественный гнев на обвинения из Америки и Англии в адрес Межведомственной разведки Пакистана (ISI) увеличился после того, как круглосуточное телевидение показало разрушения и страдания в результате наводнения в северо-западной части страны, самого страшного за более чем 80 лет. |
| ISI is accused of watching over the Pakistani diaspora and of sponsoring unregistered lobbyists working to shape congressional opinion. | ISI обвиняется в слежке за пакистанской диаспорой и в спонсировании незарегистрированных лоббистов, влияющих на формирование мнения Конгресса. |
| The Science Citation Index (SCI) is a citation index originally produced by the Institute for Scientific Information (ISI) and created by Eugene Garfield. | SCI) - индекс цитирования (база данных), созданный Институтом научной информации (ISI) и его руководителем Юджином Гарфилдом. |
| Who actually works for ISI. | Который работает на разведку. |
| 20 diplomats, but 5 of them are ISI... covert action division. | 20 дипломатов, из них 5 - работают на Межведомственную разведку, подразделение тайных операций. |
| Ephraim is already coordinating with ISI. | Эфрам уже координирует внутриведомственную разведку. |
| Do you know how long we've waited to get a real, long-term operative inside Pakistani ISI? | А знаете, как долго мы ждали возможности внедрить хорошего оперативника в пакистанскую межведомственную разведку? |
| Ms. Bhutto's own concerns about threats to her by Al-Qaida and other militants resulted in part from her knowledge of their links with people who had worked with or been assets of the ISI. | Собственная обеспокоенность г-жи Бхутто угрозами в ее адрес со стороны «Аль-Каиды» и боевиков других воинственно настроенных групп объяснялась отчасти ее информированностью о их связях с людьми, работавшими на межведомственную разведку или являвшимися ее агентами. |