The prophecies of Jeremiah, Isaiah, and Daniel say it. |
Пророчества Иеремии, Исаии и Даниила говорят так. |
John believes Isaiah's prophecy explains what's happened. |
Иоанн полагает, что пророчество Исаии объясняет, что произошло. |
In 1877 he published the "Ascension of Isaiah" in Ethiopian and Latin. |
В 1877 году Дильман опубликовал «Вознесение Исаии» на эфиопском и латинском языках. |
The original gilt frames contain Biblical passages in Latin drawn from the books of Isaiah, Deuteronomy and Revelation. |
Оригинальные позолоченные рамы содержат отрывки из Библии на латыни, взятые из книги Исаии, Второзакония и Откровения. |
You familiar with the book of Isaiah? |
Вы знакомы с книгой пророка Исаии? |
If this is what we get from Isaiah I can't wait to find out the results from the pancake vendor. |
Если мы получили это от Исаии то я не могу дождаться успехов владельца блинной. |
It included "All Along the Watchtower", with lyrics derived from the Book of Isaiah (21:5-9). |
Одним из самых известных произведений пластинки была песня «All Along the Watchtower», с текстом из книги Исаии (21:5-9). |
As Secretary-General Kofi Annan said recently, Isaiah's words |
Как недавно заметил Генеральный секретарь Кофи Аннан, слова Исаии: |
Instead of Isaiah, we have had the words of Joel: |
Вместо слов Исаии мы могли бы привести слова Иоиля: |
The choice of theme for the current session is proof that the prophecy of Isaiah, whose verse is rightly engraved in front of the United Nations building, has been slow to become reality. |
Выбор темы текущей сессии является подтверждением того, что пророчество Исаии, чье изречение по праву высечено на фасаде здания Организации Объединенных Наций, медленно воплощается в реальность. |
Any attempt to breathe life into Isaiah's prophecy must be quashed before it ignites public imagination against us! |
Любая попытка вдохнуть жизнь в пророчество Исаии должна быть пресечена, прежде чем распалённое ей воображение толпы обернётся против нас. |
50 The House of the Lord, oratorio for male chorus, string orchestra with organ ad libitum, violin and reader on biblical texts (Book of Isaiah) (2004) op. |
50, No. 1 «Дом Господень», оратория для мужского хора, струнного оркестра с органом ad libitum, скрипки и чтеца на тексты из Библии (Книга пророка Исаии) (2004) op. |
Far from achieving Isaiah's prophecy, humankind continues to face serious challenges at this time when His Excellency Mr. Joseph Deiss has passed the baton to the new President after presiding brilliantly over the General Assembly at its previous session. |
Человечество не только не претворило в жизнь пророчество Исаии, но и продолжает сталкиваться с серьезными трудностями в то самое время, когда Его Превосходительство г-н Йозеф Дайсс передал бразды правления новому Председателю после блестящего исполнения обязанностей Председателя на предыдущей сессии. |
And fulfilled Isaiah's prophecy. |
И исполнили пророчество Исаии. |
For him the words of Isaiah, "Woe to thee that spoilest" (Isa. xxxiii. |
Так устами Исаии Он говорил: се уразумеет Отрок Мой возлюбленный (Ис. |
We get the Pastor Isaiah endorsement right at the moment when it means nothing because he loses his church. |
Мы только что получили благословение Пастора Исаии, что в принципе уже не имеет значения, потому что он потерял свою церковь. |
In 1996, they changed their name to Destiny's Child, which was taken from a passage in the Book of Isaiah. |
В 1993 году группа была переименована в Destiny's Child, взяв название из Книги пророка Исаии. |
Let us read from Isaiah. |
Прочитаем Евангелие от Исаии. |
Across the street from this building, on the Ralph Bunche steps, are inscribed the stirring words from Isaiah: |
На ступеньках лестницы Ралфа Банча, которая расположена напротив этого здания, выбиты волнующие слова из Книги Пророка Исаии: |
The name of the neighborhood was taken from Book of Isaiah 32:18: "My people will abide in peaceful habitation, in secure dwellings and in quiet resting places." |
Название квартала было заимствовано из Книги пророка Исаии 32:18: «Тогда народ мой будет жить в "обители мира" и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.» |