| What kind of IRS agents are you? Rocky, scram! | И что же вы за сотрудники налоговой такие? Шкет, сваливай оттуда! |
| Her father turned in his brother to the IRS for 500. | Ее отец предал своего брата налоговой инспекции за 500. |
| It is Publication 557: Tax-Exempt Status for Your Organization, available as an Acrobat file from the IRS's Web site. | Это Издание (Publication) 557: Статус "освобождённый от уплаты налогов" для вашей организации (Tax-Exempt Status for Your Organization), доступный в формате Acrobat на сайте налоговой службы. |
| This meets a requirement of IRS Publication 1075, Safeguards for Protecting Federal Tax Information, which stipulates that FTI should not be commingled with other data where possible. | Это отвечает содержащемуся в документе 1075 НУС "Гарантии защиты федеральной налоговой информации" требованию относительно того, что, когда это возможно, ФНИ не должна объединяться с другими данными. |
| You register that income with the IRS, FBI? | Вы такие доходы регистрируете в Налоговой службе, в ФБР? |
| It would be a federal crime to influence the IRS. | Это было бы федеральным преступлением - влиять на налоговое управление. |
| She did go back to work for the IRS, just not as an auditor. | Она вернулась на работу в налоговое управление, но не как аудитор. |
| Agent Sterling, IRS, | Агент Стерлинг, Налоговое управление, |
| I called the IRS today. | Я сегодня позвонил в налоговое управление. |
| The IRS cited a statement frequently attributed to Hubbard that the way to get rich was to found a religion. | Налоговое управление США цитировало заявление, которое часто приписывалось Хаббарду, о том, что если хочешь стать богатым, нужно основать религию. |
| I'm not the EPA, the IRS or the FBI. | Я не Управление по охране окружающей среды, Налоговая служба или ФБР. |
| The IRS must be after him, too. | Налоговая служба тоже его ищет. |
| And the IRS has introduced the program. | Налоговая Служба США внедрила эту программу. |
| One of the things we'd like to know and so would the IRS. | Это одна из вещей, которую хотим знать мы и внутренняя налоговая служба. |
| On October the first, 1993, at 8:37 PM Eastern Standard Time, the IRS issued letters recognizing Scientology and every one of its organizations as fully tax-exempt! | 1-го октября 1993 г., в 20:37 по восточному стандартному времени, Налоговая служба США признала сайентологию и все её организации полностью освобождёнными от налогообложения! |
| You don't like it, you can report it to the IRS. | Не нравится - настучи в налоговую. |
| Which I'm sure has all been reported to the IRS. | О чём, я уверена, было доложено в налоговую? |
| Who sent the note to the IRS. | Отправила письмо в налоговую. |
| Thousands of Scientologists all filed lawsuits, not just against the IRS, but against individual IRS employees. | Тысячи сайентологов одновременно подали в суд, при этом не только на Налоговую службу, но на отдельных сотрудников Агентства. |
| If an organization changes its activities, it is asked to inform the IRS of the change, but the IRS does not make the notice of change public. | Если организация меняет свою деятельность, ее просят информировать Налоговую службу о таком изменении, однако ИРС не предает гласности такое уведомление об изменении. |
| This is Captain Hourin from the IRS. | Это - капитан Хурин из налогового управления. |
| It says that the client threatened to kill him if he didn't repay the money he took, then forced him to steal from the IRS. | В нем говорится, что клиент угрожал убить его, если он не вернет деньи, которые взял, а затем заставил его воровать у Налогового управления. |
| Two of our friends are impersonating IRS agents at a bank? | Что двое наших друзей пришли в банк и изображают из себя агентов Налогового управления? |
| We receive NAICS codes from three administrative record sources - the Bureau of Labor Statistics (BLS), the Social Security Administration (SSA), and the Internal Revenue Service (IRS). | Мы получаем коды НАИКС из трех источников административных записей, т.е. код Бюро трудовой статистики (БТС), Управления социального страхования (УСС) и Налогового управления (НУ). |
| While Modern Film was able to sell 45,000 on its own, Babb estimates sales of 40 million, citing "IRS figures." | В то время как Modern Film удалось продать 45 тыс., Бэбб продал около 40 млн, ссылаясь на цифры национального налогового управления. |
| The IRS thinks he's a tax fraud. | В налоговом управлении думают, что он мошенничает с налогами. |
| We have some mutual friends over at the IRS. | У нас есть общие друзья в Налоговом управлении. |
| And what exactly did your wife do for the IRS? | А чем конкретно занималась ваша жена в налоговом управлении? |
| It's the IRS and the Miami PD, and it's all just that shakedown. | Я говорю о Налоговом управлении и полиции Майами, все дело в приспособляемости. |
| Dal Bello looks clean, except for one disorderly conduct charge ten years back, and IRS has him working for Trinity Restaurant Supply here in Queens, and he and his wife live in Sunnyside. | Дал Белло чист, не считая обвинения в мелком хулиганстве десять лет назад, в налоговом управлении он числится работающим в "Тринити Рестрон Саплай", здесь в Квинсе, и они с женой живут в Саннисайд. |
| IRs are the lower-level results that contribute to the achievement of the respective PCRs. | Промежуточные результаты представляют собой результаты более низкого уровня, которые способствуют достижению соответствующих результатов по компонентам программ. |
| Therefore, while PCRs reflect the longer-term strategic objectives of the country programme, the more flexible IRs facilitate innovations and the ability to make course corrections identified with national partners to ensure effective achievement of programme results. | Поэтому, если результаты по компонентам программ отражают более долгосрочные стратегические задачи страновой программы, то более гибкие промежуточные результаты позволяют вводить инновации и вносить коррективы в курс по просьбе национальных партнеров в целях обеспечения эффективного достижения программных результатов. |
| As it may not be possible to define all IRs at the start of the programming cycle, new IRs can be introduced (or closed) at any time to respond to changing national or programme contexts. | В начале программного цикла могут быть определены не все промежуточные результаты, и поэтому при изменении национальных или программных параметров могут в любое время вноситься новые промежуточные результаты (или отменяться первоначальные показатели). |
| The simplified programme results structure has only two levels of results: programme component results (PCRs) and intermediate results (IRs). | Упрощенная структура получения программных результатов имеет лишь два уровня результатов: результаты по компонентам программ и промежуточные результаты. |
| Record relevant information on a Suspicious Activity Report by MSB (SAR-MSB) form or by calling the IRS Forms Distribution Center: 1-800-829-3676. | Заполните форму отчетности о подозрительной деятельности для учреждений, оказывающих финансовые услуги (SAR-MSB) которая доступна на сайте или по телефону Центра по распространению форм IRS: 1-800-829-3676. |
| An MSB must make its list of agents available to FinCEN, as well as other appropriate law enforcement agencies, including the IRS, upon request. | MSB должно предоставить списки в FinCEN, а также в другие соответствующие правоохранительные агентства, включая IRS, по их требованию. |
| Following an investigation by the Internal Revenue Service (IRS), Bell was arrested and subsequently jailed for 11 months on felony charges of harassment and using false Social Security numbers. | После расследования, проведенного налоговой службой (IRS), Белл был арестован и впоследствии заключен в тюрьму на 11 месяцев по обвинению в использовании ложных номеров социального страхования. |
| The CTR is IRS Form 4789, Currency Transaction Report, and is available on or by calling the IRS Forms Distribution Center at 1-800-829-3676. | Отчет о валютных транзакциях является отчетом по форме IRS Form 4789, Currency Transaction Report, и доступен на сайте или по телефону Центра распространения IRS форм 1-800-829-3676. |
| The data from IRS satellites is used for several applications covering agriculture, water resources, urban development, mineral prospecting, environment and forestry, drought and flood forecasting and ocean resources. | Поступающая со спутников IRS информация находит прикладное применение в таких областях, как сельское, водное и лесное хозяйство, градостроительство, разведка минеральных ресурсов, охрана окружающей среды, прогнозирование засух и наводнений и исследование океанских ресурсов. |
| WHO has updated its guidelines on IRS including DDT use. | ВОЗ обновила свои руководящие принципы относительно ОПИ, включая использование ДДТ. |
| The use of indoor residual spraying of insecticides (IRS) is expanding in Africa. | В Африке все более широко используется опрыскивание помещений инсектицидами (ОПИ). |
| Given the current status of insecticide resistance in major malaria vectors especially in Asia and Africa, new alternatives outside of the current resistance patterns are required to sustain effective vector control interventions using IRS or ITNs. | С учетом нынешнего положения с резистентностью основных переносчиков малярии к воздействию инсектицидов, особенно в Азии и Африке, требуется, чтобы новые альтернативы выходили за рамки нынешних характеристик резистентности, став эффективными средствами последовательной борьбы с переносчиками болезней при использовании ОПИ или ОИС. |
| WHO in collaborating with these countries that are implementing IRS has re-enforced the control and restriction of DDT for disease vector control. | ВОЗ в сотрудничестве со странами, внедряющими ОПИ, принимает меры по усилению контролирования и ограничения использования ДДТ для борьбы с переносчиками болезней. |
| The use of IRS with DDT should only be undertaken when it is demonstrated to be suitable to the local epidemiological situation. | Использование ОПИ с помощью ДДТ приемлемо лишь в тех случаях, когда доказана пригодность этого метода с учетом местной эпидемиологической ситуации. |
| For example, although animal data have suggested that pyrethroids have neurotoxic and reproductive effects, there have been virtually no studies of human populations, particularly in IRS conditions. | Например, хотя данные экспериментов на животных указывают на нейротоксичность пиретроидов и их способность воздействовать на репродуктивную функцию, практически никаких популяционных исследований на людях, в частности в условиях ОИОД, не проводилось. |
| Hence, the use of IRS, and possibly the accompanying use of DDT, could increase in the years ahead, particularly in Sub-Saharan Africa. | Поэтому в предстоящие годы применение ОИОД, как и, возможно, связанное с ним использование ДДТ, может активизироваться, особенно в странах Африки к югу от Сахары. |
| His, he said, is based on recent studies in some countries which have revealed human health concerns for the use of DDT in areas where IRS is being implemented. | В ее основе, отметил он, - недавние исследования в ряде стран, выявившие в районах, где практикуется ОИОД, потенциальную опасность для человека в связи с применением ДДТ. |
| For example, in India, it was reported that the average coverage of targeted houses with IRS was 53%, but only 16% of treated houses had uniform and complete spraying while spray equipment was found to be of poor quality. | Так, по сообщениям из Индии, ОИОД уже проведено в среднем в 53 процентах намеченных для такой обработки домов, но лишь в 16 процентах обработанных помещений опрыскивание было полным и равномерным, а использовавшееся для опрыскивания оборудование оказалось некачественным. |
| The use of DDT in IRS should be limited only to the most appropriate situations based on operational feasibility, epidemiological impact of disease transmission, entomological data and insecticide resistance management. | З. Использование ДДТ в рамках программ опрыскивания инсектицидами остаточного действия (ОИОД) следует ограничить наиболее подходящими ситуациями, исходя из практической осуществимости, эпидемиологических последствий передачи болезни, энтомологических данных и соображений управления резистентностью к инсектицидам. |
| Furthermore, there is a need to ensure that DDT use is restricted to disease vector control where IRS is the appropriate intervention. | Кроме того, существует потребность в обеспечении того, чтобы применение ДДТ было ограничено борьбой с переносчиками болезней, где ОПСОД является подходящим методом. |
| The lack of a sufficiently developed evidence base on cost-effectiveness on various vector control methods including IRS is hampering the transition from DDT to alternatives. | Отказ от ДДТ в пользу альтернатив затрудняется из-за отсутствия проработанной на достаточном уровне базы эмпирических данных о рентабельности различных методов борьбы с переносчиками болезней, включая ОПСОД. |
| Resistance of vectors to DDT and pyrethroids and the subsequent reduction of the effective arsenal of pesticides is a direct threat to the effectiveness of IRS and ITNs interventions and also calls for the development and deployment of alternative products, methods and strategies. | Устойчивость переносчиков к ДДТ и пиретроидам и вызванное этим сокращение эффективного арсенала пестицидов создают прямую угрозу для эффективности ОПСОД и ПИС и также требуют разработки и внедрения альтернативных продуктов, методов и стратегий. |
| 2.3 Develop and deploy chemical alternatives to DDT for indoor residual spraying (IRS) | Разработка и развертывание применения химических альтернатив ДДТ для опрыскивания помещений средствами остаточного действия (ОПСОД) |
| If the assessment concludes that DDT poses unacceptable risk to human health from its use in IRS, this could mean a significant reduction in available pesticides for IRS intervention and an increased risk of resistance developing against pyrethroids. | Если по результатам этой оценки будет сделан вывод о том, что ДДТ порождает неприемлемый риск для здоровья людей в случае его использовании для ОПСОД, то это может привести к существенному сокращению выбора доступных пестицидов для ОПСОД и повышению риска формирования устойчивости к пиретроидам. |
| The IRS will review the application to ensure that the requirements for exemption are met. | ИРС рассматривает заявку на предмет соответствия требованиям для освобождения от налогов. |
| An accountant should certainly have the chops to scam the IRS. | Бухгалтер должен иметь печати чтобы провести ИРС. |
| Trouble is what the IRS will do to me if I don't pay back that loan. | Неприятности меня ждут от ИРС, если я не верну эти деньги. |
| The IRS may deny an organization's application for tax-exempt status, or revoke its existing tax-exempt status, if the organization does not comply with federal tax law. | ИРС может не удовлетворить ходатайство той или иной организации о предоставлении ей безналогового статуса либо аннулировать существующий безналоговый статус, если организация не соблюдает федерального налогового законодательства. |
| If the application is approved, a copy of the application is available to the public from the IRS and should be available from the organization as well. | Если заявка утверждается, то ее копию можно получить в ИРС, а также и в самой организации. |
| You don't play games with the IRS. | Не играйте в игры с налоговым управлением. |
| For example, FinCEN is working with the IRS and law enforcement to develop "red flags" for legitimate financial institutions to help FinCEN identify money services businesses that choose to operate outside the regulatory regime. | Например, ФинСЕН взаимодействует с Налоговым управлением и правоохранительными органами в деле разработки «сигналов опасности» для легальных финансовых учреждений, для того чтобы помочь ФинСЕН выявлять осуществляющие операции с наличностью организации, которые функционируют вне рамок регламентационного режима. |
| Since Skyler is heavily linked to Ted's tax fraud, and her entire family would be put under surveillance if the investigation were to proceed, she intervenes by pretending to be a ditzy accountant at Ted's meeting with the IRS. | Скайлер тесно связана с налоговым мошенничеством Теда, и чтобы за ней и её семьёй не была установлена слежка, она притворяется глупенькой бухгалтершей на заседании Теда с Налоговым управлением. |
| The U.S. Treasury Department's Financial Crimes Enforcement Network is working with other offices within Treasury, the IRS and, increasingly, law enforcement in an effort to comply with SR VI by better identifying money services businesses operating underground, whether intentionally or ignorantly. | Сеть министерства финансов Соединенных Штатов по борьбе с финансовыми преступлениями взаимодействует с другими подразделениями министерства, Налоговым управлением и во все большей степени правоохранительными органами в усилиях по соблюдению СР VI посредством более эффективного выявления организаций, которые умышленно или по незнанию осуществляют подпольные операции по переводу средств. |
| The economic census and survey programs rely on administrative records about businesses from the Internal Revenue Service (IRS), and, to a lesser degree, on information from the Social Security Administration (SSA) and the Bureau of Labor Statistics (BLS). | Программы экономических переписей и обследований опираются на административные записи о предприятиях, ведущиеся Налоговым управлением и в меньшей степени на информацию Управления социального обеспечения и Бюро статистики труда. |