A lack of professionalism, irresponsibility and sometimes simple dishonesty are the everyday difficulties which one commonly comes across in the construction process. |
Отсутствие профессионализма, безответственность, зачастую просто недобросовестность - вот те реалии, с которыми, к сожалению, можно часто столкнуться в процессе строительства. |
Second, even if the West condemns Georgia's irresponsibility and incorporates into its policy Russia's sensitivities on the complex historical feelings related to its ex-imperial territories, the Kremlin's shameless brutality is unacceptable. |
Во-вторых, даже если запад осуждает безответственность Грузии и предусматривает в своих действиях чувствительные аспекты сложных чувств России по отношению к её бывшим имперским территориям, бесстыдная жестокость Кремля остаётся неприемлемой. |
Solidarity, one of the resource of human nature, must be demonstrated on an urgent basis if humankind is to be rescued from the path down which irrationality and irresponsibility are leading us. |
Необходимо срочно продемонстрировать солидарность как одно из проявлений человеческой природы, с тем чтобы уберечь человечество от сползания на путь, на который нас толкают нерациональность и безответственность. |
But their irresponsibility, the inexcusable naivete, even their cynicism, frequently aroused more fury and outrage in me than did the lies of the Communists. |
В своих мемуарах он писал: Однако их безответственность, непростительная наивность и даже цинизм, часто вызывали у меня большую ярость и возмущение, чем ложь коммунистов. |
Yet despite this, De la Rua's government denounces President Menem's economic legacy, claiming that its fiscal irresponsibility nearly incited a run on the banks and currency. |
Несмотря на это, правительство Де Ла Руа отзывается негативно об экономическом наследии Президента Менема, заявляя, что его фискальная безответственность практически привела и банки, и валюту на грань срыва. |
This only exposes the partiality and irresponsibility of the Security Council, which is manipulated by the high-handed pressure of the United States, and which is against the purposes and principles of the Charter of the United Nations. |
Это указывает лишь на пристрастность и безответственность Совета Безопасности, манипулируемого под воздействием бесцеремонного давления Соединенных Штатов, что идет вразрез с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций. |
Today, looking at the cavernous gulf between rich and poor, the irresponsibility that caused the global financial crisis, and the weak and divided responses to climate change, I feel bitter. |
Сегодня, глядя на бездонную пропасть между богатыми и бедными, безответственность, которая стала причиной мирового финансового кризиса, и слабую и разобщенную реакцию на изменение климата, мне становится горько. |
Krugman said that the "irresponsibility and immorality" of the representatives' democratic viewpoints were "unforgivable" and a "betrayal." |
Кругман сказал, что "безответственность и безнравственность" демократических точек зрения представителей являются ampquot;непростительнымиampquot; и ampquot;предательствомampquot;. |
Political irresponsibility... political irresponsibility... |
Политическая безответственность, Политическая безответственность... |
Many girls do not finish secondary education as a result of pregnancy due to, inter alia, the parents' irresponsibility or poverty and the reduced importance accorded to the education of girls (gender discrimination). |
Ранняя беременность у многих девочек является следствием ряда причин, в их числе безответственность или нищета родителей и то, что образованию девочек придается меньшее значение (гендерная дискриминация). |
The crimes committed by them were further perpetrated by the political and religious leaders who irresponsibility allowed the equally devastating crime of overpopulation. |
овершЄнные ими преступлени€ были серьЄзно усугублены политиками и религиозными де€тел€ми чь€ безответственность может быть сравнима с преступной потерей котнрол€ за попул€цией. |
Otherwise, irresponsibility and ignorance will continue to lead to hatred and violence, social injustice, the expansion of global inequality and rising levels of poverty in places where people may never know peace and democracy but only war and genocide. |
Безответственность и неуважение продолжают вести к ненависти и насилию, социальной несправедливости, расширяя мировой дисбаланс уровней нищеты, где большинство людей никогда не познали реального мира и демократии, а наоборот, становятся свидетелями нищеты, войн и геноцида. |
US economist Paul Krugman named Greece as the only country where fiscal irresponsibility is at the heart of the crisis. |
По мнению американского экономиста Пола Кругмана, в основе этого кризиса лежит исключительно финансовая безответственность правительства Греции. |
Adult women in the commune describe "paternal irresponsibility" as a frequent and serious form of violence. |
Взрослые женщины из общин считают частым и серьезным проявлением насилия "безответственность родителей по отношению к своим детям". |
I think it's been a huge irresponsibility . |
По-моему, полная безответственность». |
This historical leap is possible only for people whose political irresponsibility is matched by their proclivity for lazy analogy. |
На такой исторический кульбит способны только люди, чья политическая безответственность сопоставима с их склонностью к ленивым аналогиям. |
Adult women in the community describe paternal irresponsibility as a serious and frequent form of violence. |
Взрослые женщины из общин характеризуют безответственность родителей в отношении своих детей как нередкое и серьезное проявление насилия. |
Today, looking at the cavernous gulf between rich and poor, the irresponsibility that caused the global financial crisis, and the weak and divided responses to climate change, I feel bitter. |
Сегодня, глядя на бездонную пропасть между богатыми и бедными, безответственность, которая стала причиной мирового финансового кризиса, и слабую и разобщенную реакцию на изменение климата, мне становится горько. |