| It encourages irresponsibility and reckless use of valuable resources. | Это поощряет безответственность и рискованную трату ценных ресурсов. |
| Then comes the Georgian government, which has demonstrated its immaturity, if not irresponsibility. | Потом идет грузинское правительство, которое продемонстрировало свою незрелость, если не безответственность. |
| On the downside, chaos can include recklessness, resentment toward legitimate authority, arbitrary actions, and irresponsibility. | С другой стороны, хаотичное поведение может означать безрассудство, недовольство по отношению к законной власти, непредсказуемость действий и безответственность. |
| The wild eyes and zealous ardor, the irresponsibility, and the clatter. | Дикие глаза, фанатичный пыл, полная безответственность и болтовня. |
| My people have paid an infinitely high price for this irresponsibility. | Мой народ чрезвычайно дорого заплатил за эту безответственность. |
| The region or the international community cannot afford to let the present irresponsibility of the Burundi authorities plunge that country into a catastrophe. | Регион или международное сообщество не могут допустить, чтобы нынешняя безответственность властей Бурунди ввергла страну в катастрофу. |
| Some authors would even have it that their impartiality had been gradually transformed into irresponsibility. | Некоторые авторы утверждают даже, что его беспристрастность постепенно превратилась в безответственность. |
| Banuri, however, feared that debt repudiation could have a negative effect if it encouraged fiscal irresponsibility by Governments. | Однако г-н Банури опасается, что отказ от уплаты долгов может привести к отрицательным последствиям в том случае, если он будет поощрять бюджетную безответственность со стороны правительств. |
| Unbridled greed and social irresponsibility have thus become the main driving force of the dominant culture. | Таким образом, ненасытная жадность и социальная безответственность стали основной движущей силой доминирующей культуры. |
| It is always the poor who pay the price for the unbridled greed and irresponsibility of the powerful. | Именно бедные слои населения чаще всего расплачиваются за необузданную алчность и безответственность сильных мира сего. |
| They spring from the dominant culture that foments hatred, intolerance, greed and social irresponsibility. | Они возникают на почве доминирующей культуры, которая подпитывает ненависть, нетерпимость, алчность и социальную безответственность. |
| Although I must say, your chronic irresponsibility and terminal laziness has lost its humor. | Хотя должен сказать, что твои хроническая безответственность и постоянная лень уже перестали быть смешны. |
| My flagrant irresponsibility - might have saved my life. | Моя вопиющая безответственность, возможно, спасла мне жизни. |
| You know, five years ago, your irresponsibility was somewhat charming. | Знаешь, пять лет назад твоя безответственность была очаровательной. |
| Don't you understand that your irresponsibility cost lives? | Ты не понимаешь, что твоя безответственность стоила людям жизни? |
| These include increased irresponsibility among some fathers and lack of child maintenance by the same parents. | К их числу также относятся безответственность некоторых отцов, не выплачивающих алиментов на содержание своих детей. |
| TP accuses green irresponsibility farmers, threatening the withdrawal of ministers, when their own representative for more than six years had led the farm sector. | ТР обвиняет зеленый безответственность фермерам, угрожая вывода министры, когда их собственные представители в течение более шести лет, которые привели сельскохозяйственного сектора. |
| Can it reward Georgians for the leaders' irresponsibility by rushing the country into NATO? | Может ли он вознаградить грузинов за безответственность руководителей, торопясь принять страну в НАТО? |
| The greed and irresponsibility of a few, combined with the political negligence of others, has plunged the world into a situation of great uncertainty. | Стяжательство и безответственность одних наряду с политической небрежностью других привели к созданию в мире крайне неопределенной ситуации. |
| The various efforts by multilateral and regional bodies towards ratifying a binding agreement on arms control have not effectively reduced the discrepancies in international, regional and national codes which continue to foster irresponsibility in arms transfers. | Усилия, предпринятые многосторонними и региональными органами в целях заключения юридически обязательного соглашения о контроле над вооружениями, оказались малоэффективными в плане устранения несоответствий в международных, региональных и национальных кодексах поведения, вследствие чего безответственность в передаче вооружений продолжает существовать. |
| Some, however, have not understood the policy properly and continue to wait for a High Representative who would impose solutions and cover up for their failure to move ahead and for their irresponsibility. | Некоторые, однако, не понимают эту политику надлежащим образом и по-прежнему ждут назначения такого высокого представителя, который навязывал бы свои решения и покрывал бы как их неспособность продвигаться вперед, так и их безответственность. |
| This individual's release is an act of great irresponsibility and a gross affront to the victims of terrorism and to those who are fighting for a world of peace and justice, where the enjoyment of all human rights by everyone prevails. | Освобождение этого человека - вопиющая безответственность и грубая насмешка над памятью жертв терроризма и оскорбление тех, кто борется за мир и справедливость во всем мире, в котором восторжествуют права человека, которыми смогут пользоваться все люди. |
| Irresponsibility among cabinet members can be addressed by eliminating their bonuses. | Безответственность среди членов кабинета должна караться отменой их бонусов. |
| That makes you responsible for my irresponsibility. | за мою безответственность ответственные вы! |
| North Korea's unpredictability and China's cynical irresponsibility appear to be boxing in South Korean President Lee Myung-bak's conservative government. | Непредсказуемость Северной Кореи и циничная безответственность Китая, по-видимому, прежде всего наносят удар по консервативному правительству президента Южной Кореи Ли Мен Бака. |