Might be a little difficult to clap an apparition in irons. |
Пожалуй, было бы трудновато навесить на привидение наручники. |
You wish this lad to put me in irons and fetch me to his Leman Street masters. |
Вы хотите чтобы этот парень надел на меня наручники и потащил меня на Леман Стрит. |
Are you going to clap us in irons? |
Вы собираетесь надеть на нас наручники? |
To see Lieutenant Graham clap Father Brown in irons and throw away the key? |
Увидеть, как лейтенант Грэм оденет наручники на патера Брауна и выбросит ключ? |
You do not have your man in irons? |
Не заковал никого в наручники? |
And so instead of pinioning his head to the wall through his eyeball, we would show him our irons then go about the process of proof. |
И вместо того, чтобы впечатать его голову в стену так, чтобы глаза вылетели, мы бы достали наручники, а потом провели бы судебное заседание. |
Instruments of restraint, such as handcuffs, chains, irons and strait-jackets, shall never be applied as punishment. |
В качестве наказания никогда не должны использоваться такие средства усмирения, как наручники, цепи, кандалы и смирительные рубашки. |
You need to put the irons on every man jack in east London! |
Ты можешь заковать в наручники каждого работягу в восточном Лондоне! |
He asked what physical restraint devices could be used during the arrest of an individual and how often they were used (handcuffs, leg irons, etc.). |
Г-н Бхагвати хотел бы узнать, какие средства физического принуждения могут использоваться при аресте человека и как часто они используются (наручники, "заковывание рук и ног" и т.д.). |
Only in justified circumstances during the escorting or coerced appearance of a person deprived of liberty may handcuffs, a restraining belt or leg irons be used for the purpose of preventing an escape of this person or symptoms of the person's active aggression. |
Только в оправданных ситуациях, а именно во время сопровождения или принудительного привода заключенного, могут применяться наручники, ограничивающие подвижность ремни или кандалы, чтобы предотвратить побег или пресечь попытку активной агрессии. |
The Working Group also reported that, during their secret detention, the people had worn handcuffs and leg irons, the marks of which the Working Group was able to observe directly. |
Рабочая группа также сообщила, что во время их тайного содержания под стражей на этих людей были надеты наручники и кандалы, следы от которых Рабочая группа могла наблюдать непосредственно. |
Put the irons on him. |
Оденьте на него наручники. |
For example, mechanical restraints, such as handcuffs, leg irons, shackles, chains and thumbcuffs, are reportedly transferred from country to country with little government control either of its trade or of its use. |
Например, сообщается, что такие механические средства усмирения, как наручники, ножные и ручные кандалы, цепи и наручники с запором на больших пальцах, перевозятся из одной страны в другую при минимальном правительственном контроле за их торговлей и использованием7. |
The 2002 NAICS Code 332999 is the code which covers "cuffs and leg irons". But it also covers a wide range of other metal products including angle irons, animal traps, car seals, fireplace fixtures, and many other product categories. |
Код 332999 НАИКС 2002 охватывает "наручники и ножные кандалы"5, но им также охвачен широкий круг других видов металлопродукции, включая уголки, капканы для животных, вагонные пломбы, кузнечный инвентарь и многие другие категории продуктов. |
The article also prohibits the use of restraints known as "irons" whether single or double, except for the purpose of safe custody. |
Эта статья запрещает также использование ограничивающих свободу приспособлений, известных под названием наручники или кандалы, в иных целях, нежели обеспечение безопасности содержания под стражей. |
According to article 33 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, instruments of restraint, such as handcuffs, chains, irons and straitjackets, should never be applied as punishment, and chains and irons should not be used as restraints. |
Согласно статье ЗЗ Минимальных стандартных правил обращения с заключенными, в качестве наказания никогда не следует пользоваться такими средствами усмирения, как наручники, кандалы, смирительные рубашки или цепи, а кандалами и цепями вообще нельзя пользоваться как средством усмирения. |
And I do not want to work for an employer that is just as likely to clap me in irons and throw me in prison one day... as pay me the next. |
И мне не нужен работодатель, от которого неизвестно чего ожидать - сегодня он мне щедро заплатит а завтра закует в наручники и бросит в тюрьму. |