In a press conference police warned all women to stay away from the red light district of Ipswich. |
После этого полиция созвала пресс-конференцию, где попросила всех женщин держаться подальше от квартала красных фонарей Ипсуича. |
On 29 October, at Ipswich Crown Court, he pleaded guilty to endangering the safety of the railway and was granted conditional bail. |
29 октября в Коронном суде Ипсуича он признал себя виновным в угрозе безопасности железной дороги и получил условный срок. |
After the German occupation of the Channel Islands during the Second World War, the later barons lived mostly at their Shrubland Park estate, near Ipswich, in Suffolk. |
После немецкой оккупации Нормандских островов во время Второй Мировой войны поздние бароны жили в основном в Скрэблэнд Холле в окрестностях Ипсуича в графстве Саффолк. |
E 60-01-11 river Orwell up to Ipswich |
Е 60-01-11 река Оруэлл до Ипсуича |
Since May 2015, he has been the Bishop of St Edmundsbury and Ipswich. |
С 2015 года 11-й епископ Сент-Эдмундсбери и Ипсуича. |
His offer was on condition that the Corporation buy the surrounding parkland for the people of Ipswich. |
Единственным условием филантропа было то, что муниципальная корпорация купит прилегающий к зданию парк для жителей Ипсуича. |
In 1992, the property was sold to the Girls' Day School Trust, who relocated Ipswich High School to Woolverstone Hall. |
В 1992 году имущество было продано в школьному тресту «Гёрлс Дэй Траст», который разместил в Вулверстон-холле среднюю школу Ипсуича. |
On 20 June 2015, he was installed as Bishop of St Edmundsbury and Ipswich at St Edmundsbury Cathedral. |
20 июня 2015 года взошёл на кафедру Сент-Эдмундсбери и Ипсуича в соборе Сент-Эдмундсбери. |
Six days later, on 8 December, the body of 19-year-old Tania Nicol, a friend of Adams who had been missing since 30 October, was discovered in water at Copdock Mill just outside Ipswich. |
Шесть дней спустя, 8 декабря, в пригороде Ипсуича в воде Капдок-Милл было найдено тело 19-летней Тани Никол, которую никто не видел с 30 октября и которая была подругой Адамс. |
Cobbold, a wealthy local businessman and philanthropist, then offered to give it to the Ipswich Corporation to establish a Museum and Art Gallery, together with a further £20,000 (equivalent to £2,240,000 in 2018) in Ipswich Stock for the purchase of artworks. |
Кобболд, богатый местный предприниматель и филантроп, предложил передать его муниципальной корпорации Ипсуича для создания в нём музея и художественной галереи, и выделил ещё двадцать тысяч фунтов стерлингов на покупку для этого музея картин. |