Английский - русский
Перевод слова Invigorate
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Invigorate - Активизации"

Примеры: Invigorate - Активизации
A task force consisting of eight representatives from the two tribes was formed to invigorate the reconciliation process. Для активизации процесса примирения была сформирована специальная группа в составе восьми представителей от этих двух племен.
It is firmly convinced of the need to strengthen and invigorate the United Nations. Оно твердо убеждено в необходимости укрепления и активизации деятельности Организации Объединенных Наций.
UMA experts came together in April 1997 at the organization's Rabat headquarters to invigorate the process. В апреле 1997 года эксперты САМ собрались в Рабате в штаб-квартире этой организации для активизации процесса.
But the United Nations is in a unique position to coordinate and invigorate the international response to terrorism. Однако в деле координации и активизации международной реакции на терроризм Организация Объединенных Наций занимает уникальное положение.
The United Nations is uniquely positioned to coordinate and to invigorate the international response to terrorism. Организация Объединенных Наций призвана сыграть уникальную роль в деле координации и активизации международного отклика на терроризм.
Concerted and all round action is necessary to invigorate the peace process, with the objective of achieving a durable, comprehensive and just settlement. Согласованные и многосторонние действия необходимы для активизации мирного процесса в целях достижения прочного, всеобъемлющего и справедливого урегулирования.
The European Union reaffirms its commitment to continue supporting the integration process in Central America as well as the new efforts to invigorate the integral development of the region. Европейский союз подтверждает приверженность оказанию поддержки процессу интеграции в Центральной Америке, а также новым усилиям по активизации комплексного развития региона.
These deliberations have helped to enhance the momentum needed to invigorate efforts towards facilitating UNCCD implementation and to enhance international cooperation in this respect. Состоявшиеся дебаты помогли усилить динамический импульс, необходимый для активизации усилий по содействию осуществлению КБОООН и для укрепления международного сотрудничества в этой области.
However, the Committee should await the comments of the Rapporteur on follow-up on how to further invigorate that process before agreeing on a media strategy. Однако, прежде чем согласовывать стратегию в отношении средств массовой информации, Комитету следует дождаться замечаний Докладчика по последующим мерам, посвященных путям дальнейшей активизации этого процесса.
The more difficult tasks and harder choices lie ahead, not least in finding ways to ensure that these instruments help to accelerate and invigorate national action on conference follow-up. Предстоит решить более трудные задачи и сделать более сложный выбор, в том числе в плане поиска путей обеспечения того, чтобы эти инструменты способствовали ускорению и активизации национальных усилий по последующей деятельности в связи с указанными конференциями.
A reassertion of the role of government could only invigorate our common efforts to achieve sustainable development on behalf of the human beings who inhabit this globe. Подтверждение роли правительств будет способствовать активизации наших общих усилий по обеспечению устойчивого развития в интересах людей, населяющих эту планету.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea suggested that ESCAP make further efforts to invigorate environmentally friendly technical cooperation in the fields of economic infrastructure, low-carbon technology development and renewable energy development, which were currently under way in various countries in the region. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики предложила, чтобы ЭСКАТО предприняла дополнительные усилия по активизации экологически устойчивого технического сотрудничества в областях экономической инфраструктуры, создания низкоуглеродной технологии и возобновляемых источников энергии, которые в настоящее время осуществляются в различных странах региона.
In microfinance alone, the Fund approved a new $42 million seven-year initiative to tackle constraints and harness opportunities to invigorate economies and deepen the financial sectors in 20 African least developed countries. Только в области микрофинансирования ФКРООН утвердил новую семилетнюю инициативу на сумму 42 млн. долл. США для решения проблем и использования возможностей в целях активизации экономического роста и развития финансового сектора в 20 наименее развитых странах Африки.
The Group notes that since its last report, a number of States and regional groupings have taken new steps to further invigorate their efforts against the financing of terrorism. Группа отмечает, что с момента представления ее последнего доклада ряд государств и региональных группировок предпринял новые шаги в целях дальнейшей активизации своих усилий по борьбе с финансированием терроризма.
A work environment that is satisfying and full of opportunities for women and men to pursue their career with optimism, work ethics and professional loyalties can only serve to renew and invigorate the global Secretariat in the service of the international community. Условия работы, которые приносят удовлетворение и открывают женщинам и мужчинам все возможности для продвижения по службе с чувством оптимизма, на основе принципов профессиональной этики и преданности своему делу могут только способствовать обновлению глобального Секретариата и активизации его деятельности на благо международного сообщества.
The Minsk meeting, emphasizing the importance of openness and transparency in issues of nuclear safety and nuclear waste management, stressed the need to invigorate efforts aimed at strengthening international cooperation on Chernobyl. Участники минской встречи, уделив особое внимание важности открытости и транспарентности в вопросах ядерной безопасности и ликвидации ядерных отходов, подчеркнули необходимость активизации деятельности, направленной на укрепление международного сотрудничества в связи с Чернобыльской аварией.
In conclusion, we would like to commend His Excellency, Mr. Kofi Annan, for his sincere and unceasing efforts to strengthen and invigorate the role of the United Nations in enhancing security, stability and peace throughout the world. В заключение мы хотели бы воздать должное Его Превосходительству гну Кофи Аннану за его искренние и неустанные усилия по укреплению и активизации роли Организации Объединенных Наций в обеспечении безопасности, стабильности и мира во всем мире.
This is deeply regrettable because human rights can reinforce, sharpen and invigorate the health policies, programmes and projects of WHO and its member States. Этот факт вызывает глубокое сожаление, поскольку права человека могут способствовать укреплению, усилению и активизации политики, программ и проектов ВОЗ и ее государств-членов.
More than ever before, African countries, including Ghana, have acknowledged the need to mobilize resources more effectively, invigorate their development and exploit some of the numerous global opportunities for their well-being. Как никогда ранее африканские страны, включая Гану, признают необходимость более эффективной мобилизации ресурсов, активизации развития и использования некоторых из многочисленных глобальных возможностей для повышения своего благосостояния.
It encouraged those institutions to discharge the duties assigned to them as soon as possible in order to invigorate cooperation with partners, complete the transition process and promote economic recovery in Guinea. Она рекомендовала этим органам как можно скорее выполнить порученные им обязанности в целях активизации сотрудничества с партнерами, завершения переходного процесса и содействия восстановлению экономики в Гвинее.
In order to invigorate the process, in July, NATO Headquarters Sarajevo developed a "concept paper" outlining the key issues that should be regulated by a transfer agreement on immovable property. Для активизации этого процесса штаб НАТО в Сараево разработал в июле «концептуальный документ» с изложением основных вопросов, которые следует урегулировать в рамках соглашения о передаче недвижимого имущества.
Where that was the case, it was important to find ways to invigorate the peace process or to begin to scale back, restructure, or close down the operation concerned. В таких обстоятельствах важно изыскать пути активизации мирного процесса или же приступить к сокращению масштабов соответствующей операции, изменению ее структуры либо к ее свертыванию.
Colombia reiterates its confidence in these principles of collective security and its commitment to work, decisively, with the different sectors of the international community in order to invigorate the capacity of the Security Council to respond to problems and crises in all regions. Колумбия вновь заявляет о своей вере в эти принципы коллективной безопасности и о своей готовности решительно действовать вместе с различными кругами международного сообщества в направлении активизации способности Совета Безопасности к реагированию на проблемы и кризисы во всех регионах.
In September 1812, Aleksandre crossed into Kakheti with some 100 followers to invigorate an anti-Russian movement in the region. В сентябре 1812 года Александр отправил в Кахетию около 100 сторонников для активизации антирусского движения в регионе.
At the same time, let us honour the memory of leaders in Moscow, at Dumbarton Oaks and in San Francisco by examining ways to strengthen and invigorate the Organization established in the interests of collective security and world peace. В то же время давайте, следуя примеру лидеров на встрече в Москве, в Думбартон-Оксе и в Сан-Франциско, изучим пути укрепления и активизации Организации, созданной в интересах обеспечения коллективной безопасности и мира во всем мире.