Английский - русский
Перевод слова Invigorate

Перевод invigorate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 34)
Progress on this issue needs to be made, for it would invigorate and give added impetus to the overall reform process. Необходимо добиться прогресса в этом вопросе, поскольку он позволит активизировать общий процесс реформы и придать ему новый импульс.
Important progress was achieved in building a broad political consensus that can invigorate global negotiations. Удалось добиться существенного продвижения на пути формирования широкого политического консенсуса, который может активизировать глобальные переговоры.
Tenth, the Conference on Disarmament in Geneva needs to invigorate its negotiations in January 2010 by building on the breakthrough decision of 29 May 2009 and by working vigorously towards a treaty on fissile materials. В-десятых, Конференции по разоружению в Женеве следует активизировать свои переговоры в январе 2010 года на основе исторического решения от 29 мая 2009 года и активной деятельности по подготовке договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
The challenge before us, as we stand on the threshold of the new millennium, is to invigorate and reinforce this Organization, drawing upon the collective resources and knowledge of our world and acting in partnership. Задача, которая стоит перед нами на пороге нового тысячелетия, заключается в том, чтобы активизировать и укрепить эту Организацию, используя коллективные ресурсы и знания нашего мира и действуя в духе партнерства.
The scale of human misery involved, the sad waste of human life, often in sickeningly large proportion, the wasted opportunities and the lost productive output are compelling reasons for us to invigorate our efforts in humanitarian emergency assistance. Огромные человеческие страдания, трагическая гибель людей, зачастую, как это ни печально, очень большого числа людей, упущенные возможности и потеря производственного потенциала - все это требует от нас активизировать усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Активизации (примеров 29)
UMA experts came together in April 1997 at the organization's Rabat headquarters to invigorate the process. В апреле 1997 года эксперты САМ собрались в Рабате в штаб-квартире этой организации для активизации процесса.
In conclusion, we would like to commend His Excellency, Mr. Kofi Annan, for his sincere and unceasing efforts to strengthen and invigorate the role of the United Nations in enhancing security, stability and peace throughout the world. В заключение мы хотели бы воздать должное Его Превосходительству гну Кофи Аннану за его искренние и неустанные усилия по укреплению и активизации роли Организации Объединенных Наций в обеспечении безопасности, стабильности и мира во всем мире.
It encouraged those institutions to discharge the duties assigned to them as soon as possible in order to invigorate cooperation with partners, complete the transition process and promote economic recovery in Guinea. Она рекомендовала этим органам как можно скорее выполнить порученные им обязанности в целях активизации сотрудничества с партнерами, завершения переходного процесса и содействия восстановлению экономики в Гвинее.
Beyond those structural changes, there are actions at the level of Member States which should be taken to invigorate the Assembly. Помимо этих структурных изменений, необходимо провести мероприятия по активизации работы Ассамблеи на уровне государств-членов.
Let us hope that this new setting will invigorate our work, as is required by the new tasks and challenges we face. Позвольте выразить надежду на то, что это новое пристанище будет способствовать активизации нашей работы, как того требуют новые задачи и проблемы, встающие сейчас перед нами.
Больше примеров...
Оживления (примеров 6)
Clustering represents a technique used to invigorate the local economy of underdeveloped and depressed areas. Кластеризация представляет собой метод, используемый для оживления местной экономики недостаточно развитых и кризисных районов.
Despite the advance of democracy and policies to invigorate the economy, growth has been restrained, and poverty is widespread. Несмотря на демократические преобразования и стратегии оживления экономики, темпы роста ограничены, а нищета носит массовый характер.
High levels of unemployment, particularly among young skilled workers, could be avoided if donor countries that need migrants to invigorate their own workforces were able to attract them. Высокого уровня безработицы, в частности, среди молодых квалифицированных работников, можно избежать, если страны-кредиторы, которым требуются мигранты для оживления своей собственной рабочей силы, смогут их привлекать.
In the transitional areas of Abyei, Southern Kordofan and Blue Nile, UNMIS continued to work actively with politicians and local communities to promote the Comprehensive Peace Agreement and invigorate local peace initiatives. В переходных районах Абьея, Южного Кордофана и Голубого Нила МООНВС продолжала активно работать с политическими деятелями и местными общинами в целях разъяснения положений Всеобъемлющего мирного соглашения и оживления местных мирных инициатив.
Recognizes the need to strengthen and further invigorate South-South cooperation and, in this regard, requests all Member States to deepen, intensify and enhance South-South cooperation, including through triangular cooperation, focusing on shared development priorities; признает необходимость укрепления и дальнейшего оживления сотрудничества Юг-Юг и в этой связи просит все государства-члены углублять, активизировать и расширять сотрудничество Юг-Юг, в том числе на основе трехстороннего сотрудничества, сосредоточивая внимание на общих приоритетах в области развития;
Больше примеров...
Укреплять (примеров 6)
Spanning six international conferences in the past 19 years, that movement remains strong and eager to further invigorate its cooperation with the United Nations. За прошедшие 19 лет этим движением проведено шесть международных конференций, и оно по-прежнему преисполнено решимости и готовности и далее укреплять свое взаимодействие с Организацией Объединенных Наций.
At risk is the emerging diversity of opinion and reporting that has begun to invigorate the region's traditionally staid and monopolistic media industry. Под угрозой находится разнообразие мнений и репортерское сообщество, которое начало укреплять традиционно уравновешенную и монополистическую информационную индустрию региона.
As we intensify the World Trade Organization's ability to invigorate trade, let us also strengthen its ability to safeguard our global environment. По мере расширения способности Всемирной торговой организации активизировать торговлю давайте также укреплять ее потенциал в деле охраны окружающей среды во всем мире.
The Fund will strengthen and further invigorate South-South cooperation, as well as monitor its inputs though an appropriate indicator in the results framework. Фонд будет укреплять и далее активизировать сотрудничество Юг-Юг, а также контролировать инвестиции в эту сферу с помощью соответствующих показателей в рамках ориентировочных результатов.
We will spare no effort in order to enhance and invigorate the international coalition against terrorism, within the CTC and all other relevant organs of the United Nations. Мы не будем щадить усилий для того, чтобы укреплять и усиливать международную антитеррористическую коалицию в рамках КТК и всех других соответствующих органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вдохнуть новую жизнь (примеров 2)
Quite on the contrary, we must invigorate the process. Совсем наоборот, мы должны вдохнуть новую жизнь в этот процесс.
As former Secretary-General Boutros Boutros-Ghali stated: "A United Nations Parliamentary Assembly - a global body of elected representatives - could invigorate our institutions of global governance with unprecedented democratic legitimacy, transparency and accountability." Как заявил бывший Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали: «Парламентская ассамблея Организации Объединенных Наций - глобальная организация выборных представителей - могла бы вдохнуть новую жизнь в наши институты глобального управления за счет беспрецедентной демократической легитимности, прозрачности и подотчетности».
Больше примеров...
Оживлять (примеров 2)
I hope that all this will invigorate business and cultural relations and will provide for a greater movement of people. Надеюсь, что всё это будет оживлять деловые и культурные связи и повышать мобильность людей.
Andy Haldane, one of the lieutenants Carney inherited at the BoE, has questioned the financial sector's economic contribution, pointing to "its ability to both invigorate and incapacitate large parts of the non-financial economy." Энди Холдейн, один из помощников Карни, унаследованных им вместе с Банком Англии, ставит под сомнение экономический вклад финансового сектора, указывая на «его способность как оживлять, так и выводить из строя значительные части нефинансовой экономики».
Больше примеров...
Оживить (примеров 8)
Once passed, the law would certainly help invigorate business activity in the country. После его принятия закон, безусловно, поможет оживить деловую активность в стране.
As the birthplace of many important disarmament initiatives, Poland will take that opportunity to invigorate discussions on how to overcome the stalemate in the Conference on Disarmament. Польша, как родоначальница многих важных инициатив по разоружению, использует эту возможность, чтобы оживить дискуссию о возможных путях выхода из тупика, в который зашла работа Конференции по разоружению.
The main objectives of the visit were to reorganize and invigorate the island Disaster Management Committee, develop medium-term disaster risk reduction strategies and develop comprehensive disaster plans. Главная цель его поездки состояла в том, чтобы реорганизовать и оживить деятельность Комитета по ликвидации последствий бедствий острова, разработать среднесрочные стратегии уменьшения опасности бедствий и комплексные планы действий в случае бедствий.
In an intergovernmental mechanism with different interests, the TDR's non-conformist policy messages are not stimulating substantive discussions. Multi-year expert meetings that were to invigorate the intergovernmental machinery need to be reactivated to attract more interest from member States. Бунтарские идеи ДТР не стимулируют дискуссий по вопросам существа в рамках межправительственного механизма, где сталкиваются интересы различных стран, а рассчитанные на несколько лет совещания экспертов, изначально признанные оживить межправительственный процесс, сами нуждаются в новом импульсе из-за угасающего интереса к ним со стороны государств-членов.
By means of effective measures to settle the above-mentioned issues, the two States will be able to invigorate relations, overcome impediments and chart the course towards confluence based on mutual respect, peaceful neighbourly relations and compliance with universal human rights standards. Посредством эффективных мер по урегулированию вышеуказанных проблем два государства смогут оживить двусторонние отношения, устранить препятствия и наметить курс, ведущий к сосуществованию между ними на основе взаимной выгоды, добрососедских мирных отношений и соблюдения универсальных стандартов в области прав человека.
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 2)
As a result, the role of the NPT as the cornerstone of international efforts to invigorate nuclear non-proliferation and to promote disarmament has been strengthened and revitalized. В результате произошло укрепление и гальванизация роли Договора о нераспространении как краеугольного камня международных усилий по интенсификации ядерного нераспространения и по содействию разоружению.
Urges in this regard the intensification of international and regional diplomatic efforts to support and invigorate the peace process towards the achievement of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East; настоятельно призывает в этой связи активизировать международные и региональные дипломатические усилия по поддержке и интенсификации мирного процесса в интересах достижения всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке;
Больше примеров...
Способствовать оживлению (примеров 2)
In Europe, major structural reforms were under way that should help invigorate the economy. В Европе в настоящее время осуществляются крупные структурные реформы, призванные способствовать оживлению экономической активности.
Engaging with the ideas of youth could invigorate democracies, spur innovation and create societies which were more responsive to all citizens. Задействование идей молодежи может способствовать оживлению демократии, стимулировать инновации и привести к созданию общества, в котором более полно учитываются интересы всех граждан.
Больше примеров...