Английский - русский
Перевод слова Investigatory
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigatory - Расследования"

Примеры: Investigatory - Расследования
Assistance to States parties may be effected on an informal, non-statutory basis by the provision of information and investigatory assistance. Помощь государствам-участникам может оказываться на неофициальной и факультативной основе посредством передачи информации и оказания содействия в проведении расследования.
One delegation proposed the addition of "interception of electronic messages" as a special investigatory message. Одна делегация предложила в качестве дополнительного специального метода расследования указать на "перехват электронных сообщений".
In the case of subordination, the prosecution service can instruct the police to carry out investigations and to assess the legality of investigatory practices. В случае подчинения прокуратура может поручить полиции проводить расследования и оценивать законность следственных действий.
Prosecutors also have the power to carry out investigations themselves, which requires training in investigatory and forensic skills. Сотрудники прокуратуры также уполномочены проводить расследования, но для этого они должны иметь соответствующую подготовку по вопросам проведения предварительного следствия и его криминалистического обеспечения.
The secret service has its own time-proven investigatory protocols which ensure a very high conviction rate. У секретной службы есть свои устоявшиеся протоколы расследования, которые обеспечивают очень хорошую раскрываемость.
The Plan of Action does not provide for independent monitoring or accountability mechanisms to assess progress or an investigatory body for violations and non-compliance. Планом действий не предусматривается создание независимых механизмов мониторинга и представления отчетности для оценки прогресса или следственного органа для расследования фактов нарушения и несоблюдения прав человека.
A further issue relating to the exercise of "criminal jurisdiction" was whether preliminary investigatory steps could be taken irrespective of a possible immunity. Еще одним вопросом, связанным с осуществлением «уголовной юрисдикции», является вопрос о том, могут ли предприниматься предварительные шаги по проведению расследования, независимо от возможного существования иммунитета.
This did not imply findings of fraud or corruption as the review was not investigatory; Это не подразумевало выявление случаев мошенничества или коррупции, поскольку проверка не носила характера расследования;
The Code of Criminal Procedure prescribed the investigatory measures to be taken in the case of terrorist offences and laid down the rules governing the prosecution of the perpetrators. Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает меры по проведению расследования в случае правонарушений, связанных с терроризмом, а также правила, регулирующие привлечение к ответственности виновных.
The court of her first appeal found an investigatory deficiency attached to the first trial since no forensic investigation had been duly carried out. Суд, рассматривавший ее первую апелляцию, установил факт недостаточного расследования на первом судебном разбирательстве, поскольку никакого надлежащего судебно-медицинского исследования проведено не было.
Such action would have reinforced the Agency's essential investigatory and monitoring roles and the Security Council had the necessary international legal and political authority that might be required to bring the issue to a successful and peaceful diplomatic resolution. Это укрепило бы ту центральную роль, которую Агентство играет в области расследования и мониторинга, а Совет Безопасности обладает необходимым международно-правовым и политическим авторитетом, который мог потребоваться для доведения этого вопроса до успешного и мирного разрешения дипломатическим путем.
However, audit and other investigatory findings that lead to disciplinary measures against staff are not necessarily supported by the almost conclusive evidence needed by national law to secure criminal conviction. Однако результаты ревизий и другие установленные в ходе расследования факты, которые ведут к принятию дисциплинарных мер в отношении сотрудников, необязательно подтверждаются почти неоспоримыми доказательствами, необходимыми для установления факта уголовно наказуемого деяния.
On a solid foundation, an adequate complaint, investigatory and procedural mechanism could be built that would not be burdened with a request for consent at every step. На прочной основе может быть создан адекватный механизм подачи жалоб, проведения расследования и решения процедурных вопросов, при котором не возникало бы необходимости всякий раз испрашивать согласия.
The affording of assistance to other States parties as required by this article can be effected by furnishing information and providing investigatory assistance on an informal, non-statutory basis. Оказание содействия другим государствам-участникам в соответствии с требованиями настоящей статьи может осуществляться путем предоставления информации и содействия в проведении расследования на неофициальной необязательной основе.
However, such a verdict must be viewed in the light of prior judicial findings in proceedings before the remand (review) investigatory courts. Вместе с тем такой приговор следует рассматривать в свете предыдущих заключений суда, сделанных в ходе судебного разбирательства в судах по пересмотру или в судах по проведению дополнительного расследования.
It would therefore be worth drawing up a list of minimum investigatory measures which a State party could request of another State party, for example, with regard to testimony, searches and seizures. Поэтому желательно разработать перечень минимальных мер по ведению расследования, осуществления которых одно государство-участник должно иметь право потребовать от другого государства-участника, например в связи со сбором доказательств, проведением обысков или арестов.
The recommendation of the external review rests on a fundamental flaw which focuses on the end result of the investigation rather than the issue of the independence of the investigatory process. Эта рекомендация по результатам внешнего обзора имеет принципиальный изъян, поскольку она сосредоточивается на конечном результате расследования, а не на вопросе независимого характера процесса расследования.
So that was very helpful to us in terms of the discovery that we needed to conduct of those people in the civil suit environment, by which time they did know about civil liability, but we already had their remarks down in investigatory reports. Нам очень помогло в рамках расследования, которое нам пришлось проводить по гражданскому иску к этим людям, что к тому времени, как они узнали о гражданской ответственности, у нас уже были их показания в следственных отчётах.
For the purpose of determining the facts, the Commission aims to deploy two or three investigatory teams of specialized forensic experts to these areas for no more than three weeks. В целях установления фактов Комиссия намерена направить в эти районы для проведения расследования две или три группы судебно-медицинских экспертов не более чем на три недели.
Should sufficient evidence exist to warrant criminal investigations as a result of investigation of police conduct, police officers should be subject not only to internal disciplinary measures, but to investigatory procedure applicable to all citizens. При наличии достаточных оснований для осуществления уголовного расследования по результатам разбирательства действий полиции в отношении должностных лиц полиции должны применяться не только внутренние дисциплинарные процедуры, но и следственные процедуры, применимые ко всем гражданам.
Regarding police officials, he inquired whether the content of article 1 was taught to them during training and whether investigatory methods were taught in entry-level or only in continuing education courses. Что касается сотрудников полиции, то он хотел бы знать, разъясняется ли им в ходе их обучения содержание статьи 1 Конвенции и входит ли обучение методам проведения расследования в программу постоянной подготовки или оно входит также и в основную программу обучения.
This shows that the police authorities did not take the necessary measures to prevent them, which entails the risk that they could become a practice of the National Civil Police investigatory bodies. Это свидетельствует о том, что полицейские власти не сумели принять меры, которые позволили бы исключить подобные нарушения - упущение, чреватое тем, что они могут стать обычной практикой в работе служб расследования НГП.
Cooperation with police forces in countries of origin should be continued, including assistance in locating victims who are needed for investigatory purposes or for testimony, information exchange, conferences, and bilateral agreements, when appropriate. З. Следует продолжить сотрудничество с полицейскими службами в странах происхождения, в том числе по линии содействия в установлении местонахождения жертв, требующихся для проведения расследования или дачи показаний, обмена информацией, проведения конференций и выработки, в соответствующих случаях, двусторонних соглашений.
Please also provide information on training in areas such as non-coercive investigatory techniques. What monitoring and evaluation are used to assess the impact of these programmes, if any? Просьба также представить информацию о подготовке в таких областях, как методика проведения расследования без использования принуждения, о том, как осуществляются мониторинг и оценка для определения эффективности этих программ?
Furthermore, in response to my request for visas for investigative purposes, the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia offered to issue entry visas imposing the condition that neither I nor any members of my staff would be allowed to enter Kosovo for investigatory purposes. Кроме того, в ответ на мою просьбу о выдаче виз для целей проведения расследования власти Союзной Республики Югославии предложили выдать въездные визы при условии, что ни мне самому, ни кому-либо из членов моей группы не будет разрешен въезд в Косово для целей проведения расследования.