Английский - русский
Перевод слова Intrusive
Вариант перевода Интрузивный

Примеры в контексте "Intrusive - Интрузивный"

Все варианты переводов "Intrusive":
Примеры: Intrusive - Интрузивный
Mechanisms to prevent such situations may be intrusive in character and need to be strengthened based on accountability and international law. Механизмы предотвращения подобных ситуаций могут носить интрузивный характер и их следует укреплять на основе отчетности и международного права.
In particular, intrusive physical access to facilities and greater transparency of design information will become increasingly important. В частности, все более важное значение будет приобретать интрузивный физический доступ к объектам и более высокая степень транспарентности информации о конструктивных особенностях.
At this juncture, such a system would be more intrusive and expensive than would be acceptable to States. В настоящее время такая система носила бы более интрузивный и дорогостоящий характер и поэтому не приемлема для государств.
These conditions also include serving a legitimate purpose, being the least intrusive instrument to achieve the desired result and being proportional to the interest to be protected. К таким условиям, среди прочего, относится то, что эти меры должны быть направлены на достижение законной цели, представлять собой наименее интрузивный способ достижения желаемого результата и быть соразмерны защищаемым интересам.
Furthermore, intrusive collection of data and detection of tracking behaviour are restricting the right to privacy and consequently the freedom of expression of regular Internet users. Кроме того, интрузивный сбор данных и установление поведенческих особенностей поиска в Интернете ограничивают право на неприкосновенность частной жизни и, соответственно, свободу выражения мнений регулярных пользователей Интернета.
It is clear that the international verification of nuclear disarmament would probably need to be intrusive and wide-ranging in order to provide assurance regarding the complete absence of nuclear weapons. Очевидно, что международный контроль за ядерным разоружением, вероятно, должен иметь интрузивный и широкомасштабный характер, с тем чтобы обеспечить уверенность в отношении полного отсутствия ядерного оружия.
However, the potential drawback with Identifier evidence is that access to some of it may be regarded by its owner as too intrusive, in terms of national security or proliferation risk. Однако потенциальной проблемой, связанной с получением доказательств с помощью идентифицирующих инструментов, является то, что доступ к некоторым из этих доказательств может быть воспринят инспектируемой стороной как слишком интрузивный с точки зрения национальной безопасности или опасности распространения.
It would not be feasible to monitor the small amount of biological agents that may be produced in research or diagnostic laboratories unless a very intrusive monitoring regime with a high-frequency presence of inspectors, coupled with on-site sampling and analysis, were employed. Малое количество биологических агентов, которое может быть произведено в научно-исследовательских и диагностических лабораториях, практически не представляется возможным отследить, если только не используется весьма интрузивный режим наблюдения с частым присутствием инспекторов в сочетании с взятием проб на местах и анализом.
Intrusive granite massif and containing rocks are covered with quaternary sediments cover (QII-III - QIII-IV). Интрузивный гранитный массив и его вмещающие породы перекрыты чехлом четвертичных отложений (QII-III - QIII-IV).
Moreover, the highly intrusive and excessively detailed mode of oversight that Member States exercise over our programme activities makes it very difficult for us to maximize efficiency or effectiveness. Кроме того, чрезвычайно интрузивный режим пристального надзора, которому государства-члены подвергают нашу программную деятельность, крайне осложняет для нас достижение максимальной эффективности и действенности.
Businesses assert that the work permit restrictions and proposals for monitoring racism in the workplace were too bureaucratic and intrusive. Согласно утверждениям представителей деловых кругов, ограничения на выдачу разрешений на работу и предложения в отношении борьбы с проявлением расизма на рабочем месте носят слишком бюрократический и интрузивный характер.
In addition, by becoming parties to an FMCT, the nuclear-weapon States would accept inspection, monitoring, and reporting requirements that are likely to be far more intrusive than any which apply to them now. Ведь, став участниками ДЗПРМ, государства, обладающие ядерным оружием, приняли бы инспекцию, мониторинг и требования по отчетности, которые, пожалуй, носили бы гораздо более интрузивный характер, нежели любое из того, что применяется к ним сейчас.
These would be like the terms of the START and INF Treaties and would be highly intrusive and too expensive for most states. Они отличались бы сходством с положениями договоров СНВ и РСМД, носили бы весьма интрузивный характер и были бы чересчур дорогостоящими для большинства государств.
By their very nature, direct visual inspections of a warhead dismantlement process will be intrusive, in that inspectors will most probably require close visual access to the warhead and some of its most sensitive components and sub-components. По самой своей природе прямые визуальные инспекции в целях контроля за процессом демонтажа боеголовок будут носить интрузивный характер, поскольку инспектора более чем вероятно потребуют близкого визуального доступа к боеголовке и некоторым ее самым важным компонентам и узлам.
In the two decades during which the European Union had been bringing intrusive and prescriptive draft resolutions against Myanmar before the Committee, over 100,000 armed insurgents had joined the Government's reconciliation efforts, and peace and stability now prevailed throughout most of the country. За два десятилетия, на протяжении которых Европейский союз представлял на рассмотрение Комитета носящие интрузивный и предписывающий характер проекты резолюций, направленные против Мьянмы, более 100 тыс. вооруженных повстанцев присоединились к усилиям правительства по примирению, и теперь на большей части территории страны царят мир и стабильность.
(a) Such a system would be regarded as intrusive and a challenge to staff members' integrity in regard to the use of their time; а) такая система будет рассматриваться как интрузивный контроль и проявление сомнения в добросовестном использовании сотрудниками своего рабочего времени;
To ensure maximum transparency, these mechanisms should be intrusive, and their only limitation should be the balance that must be maintained between the need for verification, on the one hand, and the legitimate need to protect commercial property and national security, on the other. Эти инструменты в целях обеспечения максимальной прозрачности должны носить интрузивный характер с единственным ограничением поддержания равновесия между необходимостью контроля, с одной стороны, и законными интересами защиты коммерческой собственности и национальной безопасности - с другой.
Potentially intrusive compliance mechanisms tended to be impractical and might be counter-productive, generating argument rather than good results. Как правило, механизмы, которые могут носить интрузивный характер, с трудом поддаются использованию и могут идти вразрез с искомой целью, приводя больше к полемике, чем к позитивным результатам.