What intrigue is here? |
В чем здесь интрига? |
Gluhwein and intrigue, nice! |
Глинтвейн и интрига, чудно! |
But why the intrigue? |
Но в чем интрига? |
This intrigue, coupled with Ottomans annoyance with Commonwealth pro-Habsburg actions and constant attempts by some Polish magnates to gain influence in Moldavia, caused a new war to be unavoidable. |
Эта интрига, в сочетании с раздражением турок в отношении прогабсбургских действий поляков, а также постоянные попытки некоторых польских магнатов получить влияние в Молдавии, неизбежно вели к новой войне. |
The intrigue of elections for the People's Assembly of Gagauzia held in two rounds on March 16 and 30, 2008 consisted in updating the ratio of political forces from the region. |
Интрига выборов в Народное собрание (НС) Гагаузии, прошедших в два тура 16 и 30 марта 2008 года, состояла в обновлении соотношения политических сил в регионе. |
Intrigue, betrayal, lamps. |
Интрига, предательство, лампы. |
Our production company leases half a dozen of them just like hers, including the one that Intrigue drove. |
Наша компания взяла в аренду 6 таких машин, на одной из них ездил Интрига. |
I was rather under the impression that there was some sort of intrigue going on here. |
При моем прибытии, я был под впечатлением что тут развивается какая-то интрига. |
There is a certain intrigue, and it does not disappear up to the end of the disc - because every next song changes the direction of motion, does not let one get accustomed and fall asleep. |
Тут есть своя интрига, и она не исчезает до конца пластинки - ибо каждая следующая песня меняет направление движения, не дает привыкнуть и уснуть. |
Cloak and dagger is a term sometimes used to refer to situations involving intrigue, secrecy, espionage, or mystery. |
«Плащ и кинжал» (англ. Cloak and Dagger) - английский термин, используемый, когда речь идёт о ситуациях, в которых есть интрига, секретность, шпионаж или какая-либо тайна. |
I must say, it appears this spot of intrigue Has whetted appetites. |
Должен заменить, эта небольшая интрига только разожгла аппетит. |
Narrator: Suspense, fun and intrigue. |
Голос за кадром: «Напряжение, веселье и интрига. |
Leonora had long carried on a relationship with the count of Ourém, who engaged in various intrigues with England and Castile, and whose influence was resented by the leaders of the aristocracy, while her tyrannical rule also aroused Rebellion of bitter opposition. |
У Леоноры долгое время была интрига с Графом Оурень, чье влияние вызывало негодование аристократии, к тому же её тирания подняла мятежные оппозиционные настроения. |
Why are you so intrigued? |
Ну и в чём интрига? |