Narrator: Suspense, fun and intrigue. |
Голос за кадром: «Напряжение, веселье и интрига. |
Such intrigue for a man who's already one of your spies. |
Такая интрига ради того, кто и так является одним из твоих шпионов. |
It's got mystery, intrigue, romance. |
Есть тайна, интрига, романтика. |
At distribution of this prize there was a small intrigue. |
При распределении этого приза возникла небольшая интрига. |
Major Andre should be very interested in this intrigue nonetheless. |
Но тем не менее майора Андре должна заинтересовать эта интрига. |
It is this intrigue that creates their allure which fuels the collectors' frenzy. |
Именно эта интрига, которая создает привлекательность и которая подпитывает жажду коллекционеров. |
This time, there is a small intrigue. |
На сей раз есть небольшая интрига. |
The intrigue was soon discovered, and the Earl of Northumberland sent for young Lord Percy. |
Интрига вскоре обнаружилась, и граф Нортумберленд отозвал молодого лорда Перси. |
The main intrigue of the film takes place in a bus on the way to Istanbul. |
Основная интрига фильма разворачивается в автобусе по дороге в Стамбул. |
Well, almost everything - for there must be some intrigue, a hint at continuation left. |
Ну, почти все - ведь должна оставаться какая-то интрига, намек на продолжение. |
So at least some mind games, some intrigue. |
Так что были хотя бы игры разума, хоть какая-то интрига. |
Some intrigue to liven up your humdrum little life. |
Некая интрига, чтобы скрасить вашу скучную жизнь. |
In general, the central intrigue of this conference, like the NATO summit, is Membership Action Plan for Ukraine and Georgia. |
Вообще главная интрига этой конференции, как и саммита НАТО - это вопросы о ПДЧ для Украины и Грузии. |
Tactical intrigue becomes an end in itself, and the notion of a collective responsibility to make a positive contribution to multilateral arms control is rapidly becoming a distant and fading memory. |
Тактическая интрига становится самоцелью, а понятие коллективной ответственности за позитивный вклад в многосторонний контроль над вооружениями быстро превращается в отдаленное и блекнущее воспоминание. |
What sort of intrigue does Fatah have with you, Ms. Tucker? |
Какого рода интрига связывает вас, мисс Такер, и Фаттаха? |
While the purpose or the outcome of the trip are unclear, it was often cited as the first intrigue behind Kêstutis' back. |
Несмотря на то, что цель и результаты поездки неясны, часто отмечается, что это была первая интрига, совершённая за спиной у Кейстута. |
In a nutshell, it is an intrigue to induce the north to "reform" and "opening" under the cloak of "reconciliation" and "cooperation" and thus achieve "unification by absorbing the north" into their "free democratic system". |
Одним словом, это прикрываемая словами о "примирении" и "сотрудничестве" интрига, имеющая своей целью принудить Север к "реформе" и "открытости", и на этой основе обеспечить "объединение путем включения Севера" в их "свободную демократическую систему". |
I think Ken had a little crush on my assistant, but she liked Intrigue. |
Мне кажется, Кен немного увлекся моей ассистенткой, но ей нравился Интрига. |
Part of Intrigue's deal in making this new television show was stopping all of that. |
При создании этого нового телешоу Интрига был обязан завязать с сайтом. |
They all say they have no idea where Intrigue was last night. |
Все они говорят, что понятия не имели, где Интрига провел ночь. |
Did you say his name was "Intrigue"? |
Вы сейчас сказали, что его зовут "Интрига"? |
Did Intrigue mention if anyone had threatened him? |
Интрига не упоминал, что ему кто-то угрожал? |
Chief, I found Mark Bernstein's, a. K. a. Intrigue's, bio on Wikipedia. |
Шеф, я нашел биографию Марка Бернстина, он же "Интрига" в Википедии. |
We may never know exactly what Mark Bernstein, A.K.A. Intrigue, was thinking as he walked from the structure's single stairwell to his BMW, parked in this unassigned guest spot on parking level 2 of 3. |
Скорее всего, мы никогда не узнаем, о чем Марк Бернстин, он же Интрига, думал, пока шел от единственной лестницы к своей БМВ, припаркованной на этой неподписанной стоянке для гостей на втором из трех парковочном уровне. |
The only thing we know about this guy is that his name was Mark Bernstein and he called himself "Intrigue." |
Все, что мы знаем об этом парне, что его зовут Марк Бернстин и он называет себя "Интрига". |