Wasn't it just this morning you were saying they were Boy Scouts and they might intimidate the witnesses? |
Кажется, утром вы говорили, что они бойскауты и могут запугивать свидетелей. |
But you can't just show up to my door and intimidate me like I'm some developing nation you can't control. |
Но вы не можете просто появиться перед моей дверью и запугивать меня, будто я какая-то развивающаяся нация, которую вы не можете контролировать. |
The Lebanese people have shown remarkable resilience in the face of a systematic attempt to terrorize and intimidate them by means of bombings and the assassination of a number of pro-independence political figures and media personalities. |
Ливанский народ проявляет замечательную стойкость перед лицом систематических попыток терроризировать и запугивать его с помощью взрывов и убийств ряда выступающих за независимость политических фигур и представителей средств массовой информации. |
we will intimidate you, we will disgrace you, |
мы будем запугивать вас, мы обесчестим вас, |
Any restrictions on these new communications technologies should not limit or restrict the free flow of information and ideas protected by the right to freedom of expression, or enable the authorities to interfere with the work of, or intimidate, human rights defenders. |
Любые ограничения, налагаемые на эти новые коммуникационные технологии, не должны: ущемлять или ограничивать свободный обмен информацией и идеями, защищаемый правом на свободное выражение мнений, или позволять властям вмешиваться в работу правозащитников или запугивать их. |
At the same time, the inhabitants of the settlements were armed to the teeth, so that they were able to terrorize and intimidate the local population and thus achieve their goal of colonizing the region. |
При этом жители поселений вооружены до зубов, что позволяет им терроризировать и запугивать местное население и таким образом добиваться осуществления своей цели колонизации региона. |
For example, in the Security Council, they use the power of the United Nations to protect their interests and to terrorize and intimidate the Third World, causing it to live under the shadow of terror. |
Например, в Совете Безопасности они используют авторитет Организации Объединенных Наций для отстаивания своих интересов и для того, чтобы терроризировать и запугивать «третий мир», вынуждая его жить в постоянном страхе. |
You can't intimidate me! |
Вы не можете запугивать меня! |
The results were then regularly used behind the scenes to bully, intimidate, and coerce targets. |
Затем полученные результаты регулярно использовались за кулисами для того, чтобы оказывать давление, запугивать или ставить палки в колеса своим соперникам. |
It means engagement whereby America should not seek "to bully, intimidate, cajole, or persuade others to accept our unique values or to share our national objectives." |
Это означает, что Америка не должна стремиться «запугивать, устрашать, упрашивать и убеждать других принять наши уникальные ценности или преследовать наши национальные цели». |
Instead of facilitating his access to domestic remedies, the State party had continued to harass and intimidate him in 2005 and 2006, including by placing him under constant close surveillance. |
Вместо того чтобы облегчить ему доступ к внутренним средствам правовой защиты, государство-участник продолжало в 2005 и 2006 годах преследовать и запугивать подателя жалобы, установив за ним, в частности, постоянную и назойливую слежку. |
After the Constitutional Court has issued a decision, the respondents must not intimidate or inflict violence on the complainants. |
Согласно решениям, вынесенным Конституционным судом, подследственным запрещается каким-либо образом запугивать заявителей или применять в отношении них насилие. |