Each new man has tried new ways to crush the resistance and intimidate the population, but none has succeeded. |
Каждый новый командующий апробировал новые способы подавления сопротивления и запугивания населения, но ни один из них не преуспел в этом. |
These include lack of clarity on restrictions to media content which leaves scope for violations and abuse: similar provisions in the Media Law 2004 were often used to arrest and intimidate journalists who had criticized the Government. |
Схожие положения в Законе о СМИ 2004 года нередко использовались как основания для ареста или запугивания журналистов, критиковавших правительство. |
IACHR also observed a worrying tendency to punish, intimidate and attack people for publicly expressing disagreement with official policies. This tendency affected both opposition officials and citizens who exercised their right to express their dissatisfaction with Government policies. |
МКПЧ также обратила внимание на тревожную тенденцию, принявшую форму наказания, запугивания и преследования лиц за публичную критику официальной политики, причем такие гонения направлены как на оппозиционные власти, так и на граждан, воспользовавшихся правом выразить свое несогласие с проводимой правительством политикой. |
Searches shall not be used to harass, intimidate or unnecessarily intrude upon a prisoner's privacy. |
Досмотры не должны использоваться в целях запугивания, устрашения или неоправданного посягательства на неприкосновенность частной жизни заключенного. |
There have been many allegations that PTA powers of arrest and detention were routinely used to harass and intimidate journalists rather than to prevent or investigate acts of terrorism. |
Согласно многочисленным утверждениям, полномочия в отношении ареста и задержания, предусмотренные в ЗПТ, обычно используются для запугивания и устрашения журналистов, а не для предупреждения и расследования актов терроризма. |
Instead of attempting to provide citizens of minority groups with some sense of security, police forces continued to discriminate against, harass and intimidate citizens who were not of their own ethnicity. |
Вместо того чтобы попытаться создать у представляющих меньшинства граждан чувство относительной безопасности, полицейские силы продолжали проводить политику дискриминации, запугивания и угроз в отношении граждан, принадлежавших к другим этническим группам. |
He further observed that despite efforts to threaten and intimidate delegates, which the United Nations strongly condemned, most delegates did find the courage to raise controversial issues and make daring proposals. |
Он отметил далее, что, несмотря на попытки запугивания и давления на делегатов, которые Организация Объединенных Наций решительно осудила, большинство делегатов все-таки нашли мужество поднять спорные вопросы и сделать смелые предложения. |
Terrorism attacks the most basic human rights and freedom of all individuals, the right to live, and the freedom from fear, it intimidate the population and undermines the stability and prosperity of our societies. |
Терроризм посягает на самые основные права и свободы всех людей - право на жизнь и свободу от страха и служит средством запугивания людей и подрыва стабильности и процветания наших обществ. |