I can talk about the interview, like... an interviewer. | Я могу читать интервью как... интервьюер. |
For example, an interviewer may be told to sample 200 females and 300 males between the age of 45 and 60. | Например, интервьюер может получить задание отобрать 200 женщин и 300 мужчин возрастом от 45 до 60 лет. |
I actually think I'm a better interviewer now that you've made me a better profiler. | Вообще-то, думаю я неплохой интервьюер, теперь, когда вы сделали меня неплохим профайлером. |
During the roughly 45-minute tape recorded semi-structured interview, the interviewer uses moral dilemmas to determine which stage of moral reasoning a person uses. | В течение 45 минут с помощью магнитной ленты записывалось полуструктурированное интервью, где интервьюер, используя моральные дилеммы, пытался определить уровень нравственного развития респондента. |
But what I can't quite capture for you was the pity anddisbelief with which the interviewer asked her question. | Но мне сложно передать вам, с какой жалостью и отсутствиемверы интервьюер задавала мне свой вопрос. |
Interviewer: It's actually quite difficult to walk. | Корреспондент: Это довольно непросто - ходить. |
Interviewer: Were they deliberately walking in step, or anything like that? | Корреспондент: И они нарочно шли в ногу, что-то вроде того? |
Interviewer: Just sideways. | Корреспондент: Только из стороны в сторону. |
Interviewer: You didn't expect. | Корреспондент: Вы не ожидали. |
Interviewer: You designed this, yes, this simulated bridge, and this, you reckon, mimics the action of the real bridge? | Корреспондент: Ведь ты же разработал эту модель моста, которая, как ты считаешь, копирует поведение настоящего моста? |
An interviewer during the telephone interviewing should give credence. | Во время опроса по телефону счетчик должен представить идентифицирующие его данные . |
In case of disagreement, having previously supplied answers, the interviewer is in a position to accept a correct answer. | В случае расхождений с ранее полученными ответами счетчик в состоянии определить правильный ответ. |
Unlike with a survey of consumer expenditures, for which the interviewer has to make several visits to particular households within quite a short time frame, the CPI compilation requires the price collector to visit trade enterprises on a regular basis over specific periods of time. | В отличие от обследования потребительских расходов, в рамках которого счетчик должен несколько раз посетить конкретные домохозяйства в течении достаточно короткого отрезка времени, для составления ИПЦ требуется, чтобы регистратор посещал торговые предприятия на регулярной основе через определенные периоды времени. |
Each interviewer attended one of three training courses held immediately before the beginning of field work, two in Prague and one in Brno in January and February of 1993. | Каждый счетчик посетил один из трех курсов, проведенных непосредственно перед началом работы на местах: два в Праге и один в Брно в январе и феврале 1993 года. |
Each interviewer received intensive training in interviewing techniques, field procedures, and proper administration of the CRRHS questionnaire. | Каждый счетчик прошел интенсивную подготовку по вопросам, касающимся способов опроса, порядка действий на местах и надлежащего использования вопросника ОРЗЧР. |
I can talk about the interview, like... an interviewer. | Я могу читать интервью как... интервьюер. |
What is the context of the interview, in terms of privacy, length and skill of interviewer? | Какова обстановка интервью с точки зрения его конфиденциальности и длительности, а также профессионализма интервьюера? |
If you do an interview, you the interviewer, subjugate yourself to allow that other person in front of you to actually blossom if possible. | Если во время интервью вы - тот человек, что берет интервью, то вы убираете самого себя на второй план, позволяя вашему собеднику раскрыться и засиять, если возможно. |
Some climate change activists actually acknowledge this: Australian author Tim Flannery recently told an interviewer that climate change is "the only issue we should worry about for the next decade." | Некоторые активисты проблемы изменения климата подтверждают это в действительности: австралийский писатель Тим Фланнери заявил недавно в своем интервью, что изменение климата является «единственной проблемой, о которой нам стоит беспокоиться в течение следующего десятилетия». |
In a 2017 Nadja Uhl told an interviewer that she still loves the land of her birth, the German Democratic Republik (GDR) "in spite of everything... that happened with my family". | В интервью 2017 года немецкой газете «Цайт» Надя Уль призналась, что до сих пор любит свою Родину - ГДР, «несмотря ни на что». |
If an interviewer reviews a completed questionnaire before completing their next interview they may remember a particular answer that was given but not recorded. | Если регистратор просматривает заполненный опросный лист до проведения следующего интервью, то он может вспомнить конкретный ответ, который был дан, но не был зарегистрирован. |
Otherwise, an interviewer might make some errors consistently throughout the survey which will be difficult to correct after the fact. | В противном случае на протяжении всего обследования регистратор может систематически делать определенные ошибки, которые будет сложно исправить в последующем. |
The idea here was that once in an outlet, the interviewer would first try to gain some appreciation of the range of quality of the dress shirts carried, then select one from either extreme and one from the middle of the quality range. | Цель этого заключалась в том, чтобы, находясь в торговой точке, регистратор в первую очередь попытался составить впечатление о качестве продаваемых рубашек, а затем уже отобрать наименования из двух крайних категорий качества, а затем из промежуточного класса. |
Unlike with a survey of consumer expenditures, for which the interviewer has to make several visits to particular households within quite a short time frame, the CPI compilation requires the price collector to visit trade enterprises on a regular basis over specific periods of time. | В отличие от обследования потребительских расходов, в рамках которого счетчик должен несколько раз посетить конкретные домохозяйства в течении достаточно короткого отрезка времени, для составления ИПЦ требуется, чтобы регистратор посещал торговые предприятия на регулярной основе через определенные периоды времени. |
It's a list of questions for the interviewer to ask. | Это список вопросов, которые будет спрашивать журналист |
Will you tell our advisors to make sure the interviewer doesn't stray from our script? | Пусть наши консультанты убедятся, что журналист придерживается сценария. |
Interviewer: Are you going to do that soon? Is there somebody - | Журналист: И вы собираетесь вскоре сделать это? Есть ли кто-нибудь... |
Happy to take a paternity test, and would love to see it happen. Interviewer: Are you going to do that soon? | Я буду счастлив пройти тест на определение отцовства и буду рад увидеть, что из этого выйдет. Журналист: И вы собираетесь вскоре сделать это? |
Recently, some 12 years later, the interviewer of Mr. Sargsyan, British journalist Thomas de Waal, published the full transcript of his conversation with the future president of Armenia, the contents of which offer the most effective rebuff to the fabrications of Armenian propaganda. | Недавно - почти через 12 лет после этих событий - британский журналист Томас де Ваал, взявший в то время интервью у г-на Саргсяна, опубликовал полную запись своего разговора с будущим президентом Армении, содержание которого служит самым убедительным опровержением лживых заявлений армянской пропаганды. |
Key procedures to minimize interviewer effects will be specified. | В нем будут указаны основные процедуры для сведения к минимуму влияния опрашивающего на ответы респондентов. |
Operational procedures should ensure that the selection of diary days is not left to the discretion of either the interviewer or the respondent. | Процедуры проведения обследований должны обеспечивать, чтобы выбор дней для заполнения журналов не был оставлен на усмотрение опрашивающего или респондента. |
The conduct of the survey followed the principle that neither the interviewer nor the interviewee should come to harm as a result of participation in the survey. | Проведение обследования опиралось на принцип, согласно которому участие в обследовании не должно иметь негативных последствий ни для опрашивающего, ни для опрашиваемого. |
A skilled interviewer may be essential in convincing respondents to cooperate with surveys with a high response burden, such as a household expenditure survey. | Уровень квалификации опрашивающего может играть решающую роль в случаях, когда требуется заручиться сотрудничеством респондентов для проведения трудоемких обследований, таких как, например, обследование расходов домохозяйств. |
In order to examine the "enumerator effect", two suitable forms were prepared for both interviewer and re-interviewer: | В целях анализа "эффекта счетчика" для первого и второго опрашивающего были подготовлены две соответствующие формы: |