Recent moves to internationalize China's renminbi have led to anticipation of a looming shift in the global monetary system. |
Недавние шаги по направлению к интернационализации китайского юаня привели к ожиданию надвигающегося сдвига в глобальной монетарной системе. |
They emphasized that convening the meeting at Addis Ababa would only serve to internationalize their country's problems. |
Они подчеркнули, что проведение такого совещания в Аддис-Абебе приведет лишь к интернационализации проблем их страны. |
Not all attempts to internationalize will succeed. |
Успешными будут не все попытки интернационализации. |
I think that it is false to say that such a mission would internationalize the situation. |
Мне кажется неверным говорить, что такая миссия привела бы к интернационализации ситуации. |
However, there was no intention to internationalize or universalize transboundary |
Однако какого-либо намерения в отношении интернационализации или универсализации трансграничных водоносных горизонтов не существовало. |
The experiences of developing country companies with strong global value chains illustrated some key factors and policy elements required to develop and internationalize domestic firms. |
Опыт компаний развивающихся стран с эффективными глобальными производственно-сбытовыми цепями иллюстрирует некоторые ключевые факторы и элементы политики, необходимые для развития и интернационализации национальных компаний. |
Management factors (e.g. availability of skills and knowledge needed to internationalize successfully) |
управленческие факторы (например, наличие квалифицированных кадров и знаний, необходимых для успешной интернационализации); |
These policies, however, facilitated the development of a small number of companies that were domestically strong, with the capability to internationalize their operations. |
Вместе с тем эта политика способствовала развитию небольшого числа компаний с сильными позициями на внутреннем рынке и возможностями для интернационализации своей деятельности. |
We ask that you help us conduct direct negotiations, to guarantee the autonomous status of South Ossetia and to internationalize the peace process. |
Мы просим вас помочь нам в проведении прямых переговоров в целях создания гарантий автономного статуса Южной Осетии и интернационализации мирного процесса. |
Speaking as President of the Institute, he said that the Executive Board had made every effort to internationalize the Institute's activities. |
Выступая в качестве руководителя Института, он говорит, что Исполнительный совет принимал все меры в целях интернационализации деятельности Института. |
A dangerous precedent is in the making, to politicize and internationalize the human rights issue of an individual country and use it for toppling its social system. |
В настоящее время создается опасный прецедент политизации и интернационализации вопроса о правах человека в отдельной стране и использования его в качестве предлога для свержения ее общественного строя. |
In the past there had been objections to OFDI and it had been considered unpatriotic, but now the main constraint was the lack of skills, finance and relevant experience for companies to internationalize their operations. |
В прошлом ВПИИ не приветствовался и считался непатриотичным, а в настоящее время основными препятствиями для интернационализации деятельности компаний являются нехватка квалифицированных кадров, финансовых средств и отсутствие надлежащего опыта. |
The Democratic People's Republic of Korea is therefore strongly opposed to any attempt to internationalize the nuclear issue of the Korean peninsula, as it will not help solve the problem. |
И поэтому Корейская Народно-Демократическая Республика твердо выступает против всякой попытки интернационализации ядерной проблемы Корейского полуострова, ибо это не помогло бы урегулированию проблемы. |
Since 2007, Major League Soccer has taken steps to raise the league's level of play and to internationalize the league. |
С 2007 года, руководство MLS предприняло дальнейшие шаги по интернационализации лиги для повышения уровня игры. |
They have proved that they are interested, not in a cease-fire, but in using the call for a cease-fire in order to internationalize an internal conflict. |
Они доказали, что их интересует не прекращение огня, а использование призыва к прекращению огня в целях интернационализации внутреннего конфликта. |
assists small medium and micro-sized enterprises (SMMEs) to grow, internationalize and form successful joint ventures and linkages with multinational corporations (MNCs). |
Содействие малым, средним и микропредприятиям (МСМП) в развитии, интернационализации и создании эффективных совместных предприятий и налаживании связей с многонациональными корпорациями (МНК). |
It was essential to promote the creation of a larger number of small and medium-sized enterprises (SMEs) and thus consolidate the productive structure of Latin American countries in order to increase the number of jobs, internationalize their economies and democratize the benefits of international trade. |
Также необходимо содействовать созданию большего числа малых и средних предприятий (МСП) и тем самым укреплять производственную структуру стран Латинской Америки в целях увеличения числа рабочих мест, интернационализации их экономики и обеспечения общедоступности выгод от международной торговли. |
From the banks' perspective, the geographical expansion of credit insurance and credit rating systems could help to further internationalize the trade finance market towards developing countries and facilitate cross-border trade finance operations based on better assessments of country and commercial risks. |
С точки зрения банков географическое расширение страхования кредитов и систем кредитного рейтинга могло бы способствовать дальнейшей интернационализации рынка финансирования торговли за счет охвата развивающихся стран, а также упрощению трансграничных операций по финансированию торговли на основе более достоверных оценок страновых и коммерческих рисков. |
The ASEAN Coordinating Committee on Investments continued to enlist UNCTAD's advice on the need for domestic firms in the ASEAN region to internationalize in order to increase competitiveness and intraregional investments, and to support regional integration. |
Координационный комитет АСЕАН по инвестициям продолжал обращаться к ЮНКТАД за консультациями по вопросу о необходимости интернационализации отечественных фирм в регионе АСЕАН в целях повышения конкурентоспособности, расширения внутрирегиональных инвестиций и поддержки региональной интеграции. |
The prospects for Indian OFDI are promising because of the improving competitiveness of Indian enterprises, the encouragement provided by the Government and the desire of Indian firms to internationalize through OFDI. Indian software SMEs are more internationalized than the manufacturing SMEs. |
Перспективы индийских ВПИИ многообещающи в силу повышения конкурентоспособности индийских предприятий, льгот, предоставленных государством, и стремления индийских фирм к интернационализации с помощью ВПИИ. Индийские МСП-производители программного обеспечения интернационализированы больше, чем МСП в обрабатывающей промышленности. |
In order for this to be realized, however, policy developments needed to occur both in home countries - to encourage and assist SMEs to internationalize, and in host countries - to target and facilitate these investments. |
Однако, для того чтобы это произошло, изменения в политике должны происходить как в странах происхождения инвестиций (для поощрения и поддержки интернационализации МСП), так и в принимающих странах (для привлечения и стимулирования таких инвестиций). |
Demand from the Russian Federation that it comply with resolution No. 1633 of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, article 22.4, obliging the sides to "work towards the creation of a new peacekeeping format and to internationalize the peacekeeping force"; |
потребовать от Российской Федерации, чтобы она соблюдала положения пункта 22.4 резолюции 1633 Парламентской ассамблеи Совета Европы, которые обязывают стороны «работать в направлении выработки нового миротворческого формата и интернационализации миротворческих сил»; |
Market saturation, market-size limitation at home and the attractiveness of overseas markets have encouraged small and medium-sized South African TNCs to internationalize. |
Малые и средние ТНК Южной Африки побуждали к интернационализации соображения насыщения отечественного рынка, его недостаточной емкости и привлекательности зарубежных рынков. |
The Government, on the other hand, believes that inter-ethnic relations unnecessarily "internationalize" domestic issues and that this can work against the interests of the country. |
Правительство же считает, что межэтнические отношения ведут к необоснованной "интернационализации" внутренних проблем и что это может нанести ущерб интересам страны. |
While recognizing the need to internationalize to improve competitiveness, South African SMEs faced constraints in going abroad. |
Признавая необходимость интернационализации как инструмента повышения конкурентоспособности, южноафриканские МСП наталкивались на препятствия в своих попытках выйти за рубеж. |