Английский - русский
Перевод слова Internationalize

Перевод internationalize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интернационализации (примеров 41)
Not all attempts to internationalize will succeed. Успешными будут не все попытки интернационализации.
I think that it is false to say that such a mission would internationalize the situation. Мне кажется неверным говорить, что такая миссия привела бы к интернационализации ситуации.
The experiences of developing country companies with strong global value chains illustrated some key factors and policy elements required to develop and internationalize domestic firms. Опыт компаний развивающихся стран с эффективными глобальными производственно-сбытовыми цепями иллюстрирует некоторые ключевые факторы и элементы политики, необходимые для развития и интернационализации национальных компаний.
assists small medium and micro-sized enterprises (SMMEs) to grow, internationalize and form successful joint ventures and linkages with multinational corporations (MNCs). Содействие малым, средним и микропредприятиям (МСМП) в развитии, интернационализации и создании эффективных совместных предприятий и налаживании связей с многонациональными корпорациями (МНК).
From the banks' perspective, the geographical expansion of credit insurance and credit rating systems could help to further internationalize the trade finance market towards developing countries and facilitate cross-border trade finance operations based on better assessments of country and commercial risks. С точки зрения банков географическое расширение страхования кредитов и систем кредитного рейтинга могло бы способствовать дальнейшей интернационализации рынка финансирования торговли за счет охвата развивающихся стран, а также упрощению трансграничных операций по финансированию торговли на основе более достоверных оценок страновых и коммерческих рисков.
Больше примеров...
Интернационализировать (примеров 26)
This will gradually transform and internationalize English education law. Постепенно это позволит трансформировать и интернационализировать английское законодательство в области образования.
The emergency special session was yet another manifestation of attempts to bypass the agreed-upon process of direct negotiations between the parties and to internationalize the conflict. Чрезвычайная специальная сессия явилась еще одним проявлением попыток действовать в обход согласованного процесса прямых переговоров между сторонами и интернационализировать этот конфликт.
Any attempt to internationalize the issues or perpetuate the existence of bodies dedicated to internationalizing the issues will lead us nowhere. Любые попытки интернационализировать эти вопросы или увековечить существование органов, призванных интернационализировать эти вопросы, никуда нас не поведут.
Description of basic concepts for internationalization, how to write internationalized software, and how to modify and internationalize software: Описание основных принципов интернационализации, как создавать интернационализированное ПО и как модифицировать и интернационализировать ПО:
Furthermore, some SME subcontractors follow the large enterprises they supply when these internationalize their activities and move abroad. Кроме того, некоторые субподрядчики из числа МСП идут по стопам снабжаемых ими крупных предприятий, когда те решают интернационализировать свою деятельность и переезжают за рубеж.
Больше примеров...
Придать международный характер (примеров 9)
This community of nations now wishes to internationalize certain issues which in earlier times fell exclusively within the internal jurisdiction of States. Это сообщество наций стремится теперь придать международный характер некоторым вопросам, которые ранее подпадали исключительно под внутреннюю юрисдикцию государств.
With a total lack of ethical and legal sense, those promoting these new initiatives are attempting to internationalize the unilateral blockade by the United States against Cuba, as if that policy had not already been expressly rejected by the international community in three General Assembly resolutions. При полном отсутствии нравственности и правосознания те, кто продвигает эти новые инициативы, пытаются придать международный характер односторонней блокаде Соединенных Штатов против Кубы, как будто эта политика уже не была ясным образом отвергнута международным сообществом в трех резолюциях Генеральной Ассамблеи.
While it appreciates the condemnation of separatism and terrorism in the statement of the Contact Group, the Federal Government does not accept the attempts to internationalize any internal question of the Republic of Serbia or the Federal Republic of Yugoslavia. Хотя федеральное правительство с удовлетворением отмечает осуждение сепаратизма и терроризма в заявлении Контактной группы, оно считает неприемлемыми попытки придать международный характер любому внутреннему вопросу Республики Сербии или Союзной Республики Югославии.
In their attempt to internationalize a purely internal conflict, the Zairian authorities have on occasion referred to the use of heavy weapons by the Alliance forces, claiming that they could not have obtained this without outside assistance. В стремлении придать международный характер сугубо внутреннему конфликту заирские власти иногда ссылались на факт применения силами Альянса тяжелого оружия.
A discussion in the Assembly of matters affecting the occupied territories cannot plainly be described as an improper attempt to internationalize a situation which is of domestic concern. Обсуждение в Ассамблее вопросов, касающихся оккупированных территорий, нельзя характеризовать просто как неподобающую попытку придать международный характер чисто внутренней ситуации.
Больше примеров...
Интернационализацию (примеров 8)
However, some other delegations considered the acceptance of the shared character of a particular regime as not intended to internationalize or universalize it. В то же время, по мнению ряда других делегаций, признание общего характера какого-либо конкретного режима не предполагает его интернационализацию или универсализацию.
In the case of Malaysia, the Government has been encouraging Malaysian firms, including SMEs, to internationalize by providing institutional support, promotion programmes and fiscal incentives. Правительство Малайзии поощряет интернационализацию малазийских фирм, в том числе МСП, предоставляя им институциональную поддержку, осуществляя рекламные акции и обеспечивая фискальные стимулы.
They include, in particular, the so-called "Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 1995", which seeks to internationalize and thereby intensify the country's unilateral and illegal economic embargo against Cuba, applying coercive measures to the international community for the purpose. Особое место среди них занимает так называемый "Закон о свободе Кубы и демократической солидарности 1995 года", который направлен на интернационализацию и, тем самым, на ужесточение односторонней и незаконной экономической блокады Кубы этой страной с помощью мер принуждения в отношении международного сообщества.
Experience shows that SMEs normally internationalize their activities faster than large firms. Судя по опыту, МСП, как правило, быстрее производят интернационализацию своей деятельности, чем крупные фирмы.
A number of developing-country governments have introduced OFDI policy, and some have made statements specifically encouraging their enterprises to internationalize through OFDI. Правительства ряда развивающихся стран стали проводить политику по вопросам вывоза ПИИ, причем некоторые из них выступили с заявлениями, в которых предприятиям этих стран конкретно рекомендуется проводить интернационализацию своей деятельности посредством вывоза ПИИ.
Больше примеров...