| They have proved that they are interested, not in a cease-fire, but in using the call for a cease-fire in order to internationalize an internal conflict. | Они доказали, что их интересует не прекращение огня, а использование призыва к прекращению огня в целях интернационализации внутреннего конфликта. |
| assists small medium and micro-sized enterprises (SMMEs) to grow, internationalize and form successful joint ventures and linkages with multinational corporations (MNCs). | Содействие малым, средним и микропредприятиям (МСМП) в развитии, интернационализации и создании эффективных совместных предприятий и налаживании связей с многонациональными корпорациями (МНК). |
| In order for this to be realized, however, policy developments needed to occur both in home countries - to encourage and assist SMEs to internationalize, and in host countries - to target and facilitate these investments. | Однако, для того чтобы это произошло, изменения в политике должны происходить как в странах происхождения инвестиций (для поощрения и поддержки интернационализации МСП), так и в принимающих странах (для привлечения и стимулирования таких инвестиций). |
| The Government, on the other hand, believes that inter-ethnic relations unnecessarily "internationalize" domestic issues and that this can work against the interests of the country. | Правительство же считает, что межэтнические отношения ведут к необоснованной "интернационализации" внутренних проблем и что это может нанести ущерб интересам страны. |
| A central issue of this debate is whether SMEs should become competitive on the national market first, before considering (spontaneously or otherwise) to internationalize through exports. | Основной вопрос, который обсуждается в этой связи, заключается в том, должны ли МСП уже быть конкурентоспособными на национальном рынке, прежде чем задумываться спонтанно или как-то иначе о целесообразности интернационализации своей деятельности за счет экспорта. |
| Thus, United States policymakers sought to "internationalize" the New Deal and make development in poorer countries an international responsibility. | Таким образом, политические деятели Соединенных Штатов Америки попытались «интернационализировать» Новый курс и возложить на международное сообщество ответственность за развитие в более бедных странах. |
| Their overriding political goal is to internationalize the issue of "sanjak", i.e. to snatch it from the Republics of Serbia and Montenegro. | Их главная политическая цель состоит в том, чтобы интернационализировать вопрос о "санджаке", т.е. отторгнуть его от республик Сербии и Черногории. |
| This is a strong rebuff to the United States, which is insisting on multilateral talks in a bid to internationalize the nuclear issue, while turning down the Democratic People's Republic of Korea's consistent call for a negotiated settlement between the parties directly concerned. | Это стало достойным отпором Соединенным Штатам, которые настаивают на проведении многосторонних переговоров, пытаясь интернационализировать ядерную проблему и игнорируя последовательные призывы Корейской Народно-Демократической Республики к ее урегулированию путем переговоров непосредственно между вовлеченными сторонами. |
| There is a direct evidence of the aspiration of Armenia, consequently conducting the policy of annexation, to internationalize the conflict and to involve in it other countries of the region. | Налицо стремление Армении, последовательно проводящей политику аннексии, интернационализировать конфликт, вовлечь в него другие страны региона. |
| The US and other extra-regional powers should take advantage of this fact, invoking their latent collective custody of the Spratly and the Paracel Islands in accordance with the San Francisco Treaty, and internationalize separate bilateral diplomatic processes between China and regional claimants. | США и другие внерегиональные державы должны воспользоваться данным фактом, применив свою подразумевающуюся коллективную опеку над островами Спратли и Парасельскими островами в соответствии с Сан-Францисским договором, и интернационализировать отдельные двусторонние дипломатические процессы между Китаем и региональными предъявителями притязаний. |
| This community of nations now wishes to internationalize certain issues which in earlier times fell exclusively within the internal jurisdiction of States. | Это сообщество наций стремится теперь придать международный характер некоторым вопросам, которые ранее подпадали исключительно под внутреннюю юрисдикцию государств. |
| Pakistan has sought to raise the bogey of a threat to international peace and security merely as a ploy to internationalize the Kashmir issue. | Пакистан использует утверждения об угрозе международному миру и безопасности лишь как уловку для того, чтобы придать международный характер вопросу о Кашмире. |
| The United States, which openly scrapped the Agreed Framework, instigated even the IAEA to internationalize its moves to stifle the DPRK, thus putting into practice its declaration of a war against the DPRK. | Соединенные Штаты Америки, которые открыто сорвали осуществление рамочного соглашения, вынудили даже МАГАТЭ придать международный характер своим мерам по удушению КНДР, реализовав таким образом свое заявление о войне против КНДР. |
| In their attempt to internationalize a purely internal conflict, the Zairian authorities have on occasion referred to the use of heavy weapons by the Alliance forces, claiming that they could not have obtained this without outside assistance. | В стремлении придать международный характер сугубо внутреннему конфликту заирские власти иногда ссылались на факт применения силами Альянса тяжелого оружия. |
| The United States went so far as to instigate the IAEA to internationalize its moves to stifle the DPRK, putting its declaration of a war into practice. | Соединенные Штаты дошли до того, что побудили МАГАТЭ придать международный характер их действиям против КНДР, превратив в реальность провозглашенное ими объявление войны. |
| To benefit from an increasingly globalized and interdependent world economy, developing countries need strong and competitive firms that are able to internationalize. | Для получения выгод от все более глобализирующейся и взаимозависимой мировой экономики развивающимся странам необходимы сильные и конкурентоспособные фирмы, способные обеспечить интернационализацию. |
| However, some other delegations considered the acceptance of the shared character of a particular regime as not intended to internationalize or universalize it. | В то же время, по мнению ряда других делегаций, признание общего характера какого-либо конкретного режима не предполагает его интернационализацию или универсализацию. |
| They include, in particular, the so-called "Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 1995", which seeks to internationalize and thereby intensify the country's unilateral and illegal economic embargo against Cuba, applying coercive measures to the international community for the purpose. | Особое место среди них занимает так называемый "Закон о свободе Кубы и демократической солидарности 1995 года", который направлен на интернационализацию и, тем самым, на ужесточение односторонней и незаконной экономической блокады Кубы этой страной с помощью мер принуждения в отношении международного сообщества. |
| Some developing countries have gone beyond liberalization to active promotion - for example, providing institutional support to help their firms internationalize and organizing OFDI missions to target host countries (Malaysia, Thailand). | Некоторые развивающиеся страны не ограничиваются либерализацией и переходят к активным мерам поощрения, оказывая, например, институциональную поддержку, с тем чтобы помочь своим компаниям провести интернационализацию деятельности, и организуя миссии по вопросам вывоза ПИИ в целевые принимающие страны (Малайзию, Таиланд). |
| More importantly, developing-country (home) governments can enhance the ability and capacity of their countries' enterprises, particularly SMEs, to internationalize through OFDI. | Важнее то, что правительства развивающихся стран (базирования) в состоянии повышать степень способности предприятий своих стран, в частности МСП, осуществлять интернационализацию деятельности посредством вывоза ПИИ. |