| What was at stake was a coherent interconnection between peacekeeping and peace making. | Налицо взаимосвязь между поддержанием и укреплением мира. |
| In the conditions of globalization, there are countless more interconnections between these various elements. | В условиях глобализации взаимосвязь этих звеньев многократно возрастает. |
| The interconnection of these problems causes additional difficulties. | Взаимосвязь этих проблем вызывает дополнительные трудности. |
| The Special Rapporteur identified the interconnection between HIV/AIDS and women's human rights as a major area of concern. | Специальный докладчик выделила в качестве одной из серьезных проблем взаимосвязь ВИЧ/СПИДа с правами человека женщин. |
| Today, the interconnection between massive human rights violations and the outbreak of armed conflicts was becoming increasingly evident. | Сегодня все очевиднее прослеживается взаимосвязь между массовыми нарушениями прав человека и возникновением вооруженных конфликтов. |
| Within the process of globalization, the interconnection and interdependence between industrial development and trade are increasing. | В рамках процесса глобализации взаимосвязь и взаимозависимость между промышленным развитием и торговлей возрастают. |
| Interconnection of space and development has been emphasized by delegations. | Делегации особо отмечали взаимосвязь космоса и развития. |
| The interconnection and interdependence of the processes under way in today's world are evident. | Взаимосвязь и взаимозависимость происходящих в сегодняшнем мире процессов совершенно очевидны. |
| They thus emphasized the close, organic interconnections between sustainable development and poverty reduction as foundations for human rights and security. | Они подчеркнули тесную, органичную взаимосвязь между устойчивым развитием и сокращением масштабов нищеты как основами обеспечения прав человека и безопасности. |
| Physical interconnection was another factor that promoted development and strengthened trade ties. | Физическая взаимосвязь является еще одним фактором, способствующим развитию и укреплению торговых связей. |
| The interconnection between migration, border management and internal and external aspects of security is clearly seen in the Migration Strategy Paper. | Взаимосвязь между миграцией, управлением границами, а также внутренними и внешними аспектами безопасности четко просматривается в стратегическом документе о миграции. |
| The eight areas of the Programme of Action for the Decade and their interconnections are important in that regard. | В этой связи восемь областей, указанных в Программе действий Десятилетия культуры мира, и их взаимосвязь имеют важное значение. |
| Such interconnection is accomplished with network bridges and network switches. | Такая взаимосвязь осуществляется с помощью сетевых мостов и коммутаторов. |
| This is the most important interconnection of State expenses with the general health insurance system. | В этом заключается наиболее важная взаимосвязь государственных расходов с общей системой медицинского страхования. |
| The preamble should naturally reflect the close interconnection between the international criminal court and national judicial organs. | Несомненно, в преамбуле должна быть отражена тесная взаимосвязь МУС и органов национальной юстиции. |
| The interconnections between paid and unpaid work continue to be elusive as suggested by some of the reports. | Как следует из некоторых докладов, взаимосвязь между оплачиваемой и неоплачиваемой работой по-прежнему выражена нечетко. |
| This is based upon the interconnections of literacy, economic and social development and population control. | Эта стратегия опирается на взаимосвязь между грамотностью, социально-экономическим развитием и демографическим контролем. |
| A close interconnection between environmental issues and economic development is reflected in the process of economic transformation in Slovakia. | Тесная взаимосвязь между экологическими вопросами и вопросами экономического развития находит свое отражение в процессе экономических преобразований в Словакии. |
| The discussion emphasized the interconnection between HIV/AIDS-related strategies and a rights-centred approach to the child. | В ходе дискуссии была подчеркнута взаимосвязь между стратегиями по борьбе против ВИЧ/СПИДа и подходом, направленным на защиту прав ребенка. |
| An attempt to show the interconnection between these different (sometimes contradictory) laws and concepts is made in chart 1. | В диаграмме 1 предпринята попытка показать взаимосвязь этих различных (и порой противоречащих друг другу) законов и концепций. |
| That interconnection demands the inclusion of many actors and instruments unique to every specific conflict. | Эта взаимосвязь требует подключения многих сторон и средств, которые являются уникальными в условиях каждого конкретного конфликта. |
| Its interconnection with and impact on women's human rights have become major areas of concern. | Взаимосвязь ВИЧ/СПИДа с правами человека женщин и воздействие на них стали одной из основных проблемных областей. |
| The task for Western policymakers is to recognize the interconnection of foreign and domestic policies. | Задача для западных высокопоставленных политиков заключается в том, чтобы признать взаимосвязь между внешней и внутренней политикой. |
| Interconnections between the modes should be seamless and offer a high degree of interoperability. | Взаимосвязь между видами транспорта должна быть непрерывной и обеспечивать высокую степень эксплуатационной совместимости. |
| We are confident that the actions the conference agrees on will reflect that interconnection. | Мы уверены, что меры, которые будут приняты на конференции, отразят эту взаимосвязь. |