Many delegations emphasized the interconnection among HIV/AIDS, poverty, food insecurity and governance issues. |
Многие делегации подчеркнули взаимосвязь борьбы с ВИЧ/СПИДом, уменьшения масштабов нищеты, обеспечения продовольственной безопасности и решения вопросов управления. |
Utilizing a holistic approach improves the ability of policymakers, non-state actors and others to see the interconnections between multiple forms of discrimination and the generation of different forms of violence against women. |
Применение целостного подхода помогает разработчикам политики, негосударственным субъектам и прочим лицам установить взаимосвязь между множественными проявлениями дискриминации и формированием различных видов насилия в отношении женщин. |
As science has evolved to recognize the interconnections between people and nature, so too are we evolving Earth-based laws and governance systems that embed and implement such mutual and respectful rights. |
По мере того, как ученые начали признавать взаимосвязь между человеком и природой, мы стали разрабатывать системы законодательства и управления, учитывающие права Земли. |
When reporting on measures taken to comply with article 12, States parties are urged to recognize its interconnection with other articles in the Convention that have a bearing on women's health. |
При представлении информации о мерах, принятых во исполнение статьи 12, государствам-участникам настоятельно предлагается учитывать взаимосвязь этой статьи с другими статьями Конвенции, которые имеют отношение к охране здоровья женщин. |
Report of the Secretary-General on the international arrangement on forests, the post-2015 United Nations development agenda and the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development: interconnections and implications |
Доклад Генерального секретаря о международном соглашении по лесам, повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года и итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию: взаимосвязь между ними и их последствия |