| I think it's more like interacting. | Я думаю, это скорее взаимодействие. |
| NHRIs are encouraged to continue interacting and advocating for independent participation in all relevant United Nations mechanisms, including the Commission on the Status of Women, the Conference of States Parties to Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Open-ended Working Group on Ageing. | НПЗУ рекомендуется продолжать взаимодействие и пропаганду независимого участия во всех соответствующих механизмах Организации Объединенных Наций, в том числе в Комиссии по положению женщин, Конференции государств - участников Конвенции о правах инвалидов и Рабочей группе открытого состава по вопросам старения. |
| National capacity to implement policies and programmes on ageing is determined by a set of factors originating from various spheres of the policy environment and interacting at different stages of the policy process. | Национальный потенциал по осуществлению политики и программ по проблемам старения определяется как ряд факторов, в основе которых лежат различные сферы политики и взаимодействие на различных этапах политического процесса. |
| We just have to stop the interacting. | Нам надо просто прервать взаимодействие. |
| Pristina and Belgrade have every mutual interest in coexisting and interacting peacefully and constructively. | Сосуществование и мирное и конструктивное взаимодействие отвечают самым насущным интересам как Приштины, так и Белграда. |
| Complex systems have many interacting parts which behave according to simple, individual rules, and this results in emergent properties. | Комплексные системы имеют много взаимодействующих частей, которые действуют согласно отдельным простым правилам, что приводит к возникновению новых свойств. |
| This is particularly true of the many interacting elements that determine sustainability, for which adequate decision-support tools and integrated indicators have yet to be developed. | Это характерно прежде всего для многих взаимодействующих элементов, определяющих устойчивость, в отношении которых адекватные механизмы поддержки решений и комплексные показатели еще предстоит разработать. |
| A large number of the objects have been interpreted as interacting galaxies, including M51 (Arp 85), Arp 220, and the Antennae Galaxies (NGC 4038/NGC 4039, or Arp 244). | Большое количество объектов теперь отнесено в группу взаимодействующих галактик, включая M51 (Arp 85), Arp 220 и галактику Антенны (NGC 4038/NGC 4039 или Arp 244). |
| The technical result is an increase in the intensity of dispersion of the interacting phases and in the uniformity of dispersion of the reagents in the two-phase flow formed. | Техническим результатом является увеличение интенсивности диспергирования взаимодействующих фаз и равномерности распределения реагентов в образованном двухфазном потоке. |
| And this is what the retina is doing, and it's doing it just with the circuitry, and how this network of neurons that are interacting in there, which we've captured on the chip. | И именно это делает сетчатка, и она проделывает это с помощью одной лишь своей структуры, как эта сеть нейронов, взаимодействующих на этом участке, которую мы повторили в нашем чипе. |
| This and a general lack of education services for indigenous peoples prevent them from interacting effectively with the dominant society. | Это обстоятельство, а также, как правило, низкий уровень охвата образованием коренных жителей мешают им эффективно взаимодействовать с доминирующим населением. |
| The parties declare their readiness to continue holding consultations and interacting in international affairs, and to make tireless efforts jointly with other interested States to establish a lasting peace and stability, and to contribute to democratizing international relations. | Стороны заявляют о своей готовности и в дальнейшем проводить консультации и взаимодействовать в международных делах, совместно с другими заинтересованными государствами неустанно прилагать усилия к установлению прочного мира и стабильности, содействовать демократизации международных отношений. |
| These great sectors of our economy and polity will surely go on evolving internally, and interacting energetically, beyond anything we can easily foresee. | Эти крупные секторы нашей экономики и системы государственного управления непременно продолжат внутренне развиваться и энергично взаимодействовать, выходя при этом за все вообразимые нами рамки. |
| Little is known about how climate change and land degradation processes are currently interacting in different social-ecological systems around the world, or how they might interact under different scenarios in future. | Мало что известно о том, каким образом изменение климата и деградация земель тесно взаимодействуют в настоящее время в условиях различных социально-экологических систем в разных районах мира, или о том, каким образом они могут взаимодействовать в рамках различных сценариев в будущем. |
| While homologous DNA sequences can be found relatively easily, it is much more difficult to predict homologous interactions ("interologs") because the homologs of two interacting proteins do not need to interact. | В то время как гомологичные последовательности ДНК можно найти достаточно легко, гомологичные взаимодействия предсказать трудно, поскольку гомологи двух взаимодействующих белков не обязаны взаимодействовать. |
| Groups, when interacting, create their own culture and attach powerful emotions to it. | Взаимодействуя, группы создают собственную культуру и связывают с ней сильные эмоции. |
| We will consistently continue to follow this policy, interacting constructively with all interested States. | Эту линию мы будем последовательно проводить и впредь, конструктивно взаимодействуя со всеми заинтересованными государствами. |
| continue to play a lead role, interacting actively with other agencies and international organisations, in promoting world food security; | продолжать играть ведущую роль, активно взаимодействуя с другими учреждениями и международными организациями в содействии укреплению всемирной продовольственной безопасности; |
| Under the President's authority, the Bureau should act as an executive arm of the Office of the President, superintending the work of the Assembly and interacting vertically with the heads of the other United Nations bodies. | Под руководством Председателя президиум должен действовать в качестве исполнительного органа Канцелярии Председателя, контролируя работу Ассамблеи и взаимодействуя по вертикали с главами других органов Организации Объединенных Наций. |
| Working within the context of United Nations peace missions, and interacting fully with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs, OHCHR has continued to provide support to the human rights components of numerous peace operations by: | Осуществляя деятельность в контексте миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и тесно взаимодействуя с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам, УВКПЧ продолжало оказывать поддержку компонентам прав человека в большом числе миссий по поддержанию мира посредством: |
| Fantini understood that leaders needed to meet the challenge of increased diversity of the groups that are now interacting globally. | По мнению Фантини, руководителям необходимо решать проблему растущего разнообразия групп людей, которые сегодня общаются и взаимодействуют на общемировом уровне. |
| This is showing making bits, this is showing - once again, slowed down so you can see it, bits interacting to do logic and multiplexing and de-multiplexing. | Здесь показано создание битов, а здесь показано - опять-таки в замедленном темпе, чтобы вы могли видеть, как взаимодействуют биты, производя логические операции, мультиплексирование и демультиплексирование. |
| All of these are changing and interacting in new ways under the impact of globalization, technological change, cultural evolution and demographic revolution. | Все эти факторы претерпевают изменения и по-новому взаимодействуют в условиях глобализации, технических преобразований, культурной эволюции и демографической революции. |
| The newly established United Nations Tajikistan Office of Peace-building and the OSCE mission in the country are interacting closely on issues related to consolidation of peace, promotion of the rule of law and democratization. | Недавно созданное Отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству в Таджикистане и Миссия ОБСЕ в этой стране тесно взаимодействуют друг с другом по вопросам, связанным с укреплением мира, поощрением господства права и демократизации. |
| Given the complexity of agricultural policies and the many interacting elements of the Agreement on Agriculture, it becomes virtually impossible to predict the net welfare effects from examining various elements and markets in isolation. | Поскольку сельскохозяйственная политика носит сложный характер и многие элементы, заложенные в Соглашении по сельскому хозяйству, взаимодействуют друг с другом, на основе раздельного анализа различных элементов и рынков почти невозможно предсказать чистый эффект богатства. |
| UNAMA is strengthening its electoral capacity and interacting on a daily basis with the Government of Afghanistan and the Afghan Independent Electoral Commission. | МООНСА укрепляет свой избирательный потенциал и на повседневной основе взаимодействует с правительством Афганистана и Независимой избирательной комиссией Афганистана. |
| The relatively cool central area suggests that the heating caused by previous shock fronts missed the central core, interacting instead with the surrounding gas. | Относительно холодная центральная область означает, что нагрев, созданный предшествующими ударными волнами, прошёл центральное ядро и взаимодействует с окружающим газом. |
| Significantly, the PBC is interacting more and more frequently with external actors, including the International Monetary Fund, the World Bank, the African Union, the Economic Community of West African States, the Organization of American States, the private sector and civil society. | Примечательно, что КМС все более часто взаимодействует с внешними субъектами деятельности, включая Международный валютный фонд, Всемирный банк, Африканский союз, Экономическое сообщество западноафриканских государств, Организацию американских государств, частный сектор и гражданское общество. |
| The theory describes two parallel universes in CPT symmetry interacting through gravity, both originating from the same initial singularity. | Теория описывает две страницы или параллельные вселенные в СРТ-симметрии, взаимодействующие через гравитацию, происходящие из одной и той же исходной сингулярности. |
| The interacting surfaces of the cutter pairs are curvilinear in form. | Взаимодействующие поверхности режущих пар выполнены криволинейными. |
| States interacting in response to disasters have the duty to cooperate in good faith with one another to meet the needs of persons affected by a disaster. | Государства, взаимодействующие в процессе реагирования на бедствия, обязаны добросовестно сотрудничать друг с другом в удовлетворении нужд людей, пострадавших от бедствия. |
| We believe that this wider approach, reflecting two universal interacting trends of this century for strengthened national identity on the one hand and internationalization and globalization on the other, should guide the strategies of all countries. | Мы считаем, что такой более широкий подход, отражающий две универсальные взаимодействующие тенденции этого столетия: тенденцию к укреплению национального самосознания, с одной стороны, и тенденцию к интернационализации и глобализации, с другой стороны, должен лежать в основе стратегий всех стран. |
| The difference is that interacting galaxies will be distorted, whereas galaxies in groups are simply gravitationally bound to each other but not necessarily close enough to each other to induce major structural changes. | Различие в них заключается в том, что взаимодействующие галактики искривляют друг друга, а в скоплениях они, хоть и находятся на близком расстоянии, не имеют достаточной силы, чтобы произвести существенные структуральные изменения. |
| Climate change was also expected to affect the temporal and spatial association between species interacting at different trophic levels. | Также предполагается, что изменение климата будет затрагивать пространственно-временные ассоциации между видами, взаимодействующими на различных уровнях трофической сети. |
| Many of these galaxies are either interacting galaxies or galaxies that are the remnants of the merger of two smaller galaxies. | Многие из этих галактик являются взаимодействующими галактиками либо остатками столкновения двух малых галактик. |
| Their presence illustrates that East Timor is not just a Council responsibility, and that the concept of responsibility, shared among principal interacting players, which will be referred to in the Presidential Statement later on, exists already in practice. | Их присутствие указывает на то, что за Восточный Тимор ответственность несет не только Организация Объединенных Наций и что концепция ответственности, разделяемая главными взаимодействующими участниками, на которую позднее будут ссылаться в заявлении Председателя, уже существует в действительности. |
| We synchronize the machines, set them into these staged social interactions, and we eavesdrop on both of the interacting brains. | Мы синхронизируем аппараты, инсценируем для них социальную ситуацию и наблюдаем за обоими взаимодействующими мозгами. |
| The Gross-Neveu model is a quantum field theory model of Dirac fermions interacting via four fermion interactions in 1 spatial and 1 time dimension. | Модель Гросса - Невё - модель квантовой теории поля с дираковскими фермионами, взаимодействующими посредством четырёхфермионного взаимодействия в 1 пространственном и 1 временном измерении. |
| Inmates and staff started interacting more often and openly and developing a rapport. | Заключённые и надзиратели стали общаться чаще и более открыто, появилось взаимопонимание. |
| If the State which had formulated the reservation was present during the CAHDI meeting, States had the possibility of interacting directly with the State and obtaining additional information to allow them to take an informed decision about possible reactions. | Если государство, сформулировавшее оговорку, присутствует на заседании этого Комитета, у государств имеется возможность непосредственно общаться с этим государством и получить необходимую дополнительную информацию, что позволит им принять информированное решение в отношении возможного реагирования. |
| Interacting, teaching him new things. | Общаться с ним, учить чему-нибудь новому. |
| Interacting's one thing. | Общаться - это одно. |
| Integrated management involves comprehensive planning and regulation of human activities towards a complex set of interacting objectives and aims at minimizing user conflicts while ensuring long-term sustainability. | Комплексное управление предусматривает всеобъемлющее планирование и регулирование антропогенной деятельности, направленной на достижение сложного комплекса взаимосвязанных задач, и призвано сводить к минимуму конфликты между пользователями при обеспечении долгосрочной стабильности. |
| The regional social cohesion framework identified three interacting pillars of social cohesion: disparities or gaps, institutional realities and subjective factors. | Благодаря использованию рамочной программы региональной социальной сплоченности были определены три взаимосвязанных основных компонента социальной сплоченности: диспропорции или пробелы, реальная ситуация в области институционального строительства и субъективные факторы. |
| There are three interacting streams of implementation and follow-up activities: the intergovernmental, United Nations system and multi-stakeholder streams. | Решения всемирных конференций и последующая деятельность в связи с ними могут осуществляться на трех взаимосвязанных уровнях: на межправительственном уровне; на уровне системы Организации Объединенных Наций; и на уровне многочисленных заинтересованных сторон. |
| ∙ Interacting and drastic problems may result and have already resulted from global climate change. | Глобальное изменение климата может привести, и уже привело, к возникновению взаимосвязанных серьезных проблем. |
| It is very difficult for countries trapped in a development pattern characterized by low-technology, low-skill and low-learning specialization to change course without a concerted shift in a large number of interacting markets and institutions. | Странам, которые в своем развитии оказались в западне низкотехнологичной специализации, не способствующей развитию кадрового потенциала и приобретению новых знаний, очень трудно сменить курс без согласованных изменений на уровне многих взаимосвязанных рынков и институтов. |
| This accords with predictions of dark matter as only weakly interacting, other than via the gravitational force. | Этот вывод согласуется с предполагаемыми свойствами тёмной материи как слабо взаимодействующей, за исключением силы гравитации. |
| ALICE is focusing on the physics of strongly interacting matter at extreme energy densities. | ALICE фокусируется на физике сильно взаимодействующей материи при экстремально высокой плотности энергии. |
| What does QCD predict for the properties of strongly interacting matter? | Какие свойства сильно взаимодействующей материи предсказывает КХД? |
| Quantum chromodynamics: What are the phases of strongly interacting matter, and what roles do they play in the evolution of cosmos? | Квантовая хромодинамика Каковы фазовые состояния сильно взаимодействующей материи и какую роль они играют в космосе? |
| that each predict the existence of a very weakly interacting, new particle. | Каждое из этих построений указывает на существование новой, очень слабо взаимодействующей частицы. |