| An intelligent, interesting, fresh, fascinating man. | Умный, интересный, бодрый, обаятельный... |
| He's an intelligent man who happens to get caught in a disaster. | Это умный человек, который случайно попал в беду. |
| He was a little older than 12 and wore glasses, which made him look intelligent. | Ему было ненамного больше 12 и он носил очки, которые придавали ему умный вид. |
| A bright, intelligent man, who people were drawn to because of who you were inside. | Яркий, умный мужчина, к которому люди тянулись за то, кто ты есть в душе. |
| Then I did the only intelligent thing I'd done that day - I told my local boss that I gave he said, "What'd you say?" | А потом я совершил такой «умный» поступок, какой только мог, - я рассказал своему начальнику об этом интервью. |
| Well, there must be intelligent life at the end of this lot. | Ну, за всем этим наверняка должен стоять кто-то разумный. |
| I read it three or four times and I think, Is he really endorsing intelligent design? | Я прочел это три или четыре раза и подумал: «Он на самом деле утверждает разумный замысел? |
| Now, that's a real intelligent answer. | Вот уж действительно разумный ответ. |
| Now, there's an intelligent response. | Да, это разумный довод. |
| And then, at last, he created his masterpiece... more intelligent than the most intelligent man on Earth. | И затем, наконец, он создал шедевр... более разумный, чем самый разумный человек на Земле. |
| An unintelligent enemy is far less dangerous than an intelligent one, Jamie. | Невежественный враг менее опасен, чем интеллектуальный, Джейми. |
| Isn't it your opinion he's an intelligent psychopath? | Разве не Вашим предположением была теория, что он интеллектуальный психопат? |
| The Washington Post wrote that it is "a furiously intelligent first novel" and "a book that moves with the kind of speed and grace many older writers can only day-dream about." | The Washington Post писала, что это «яростно интеллектуальный первый роман» и «книга, которая движется с такой скоростью и изяществом, что многие пожилые писатели могут только мечтать». |
| It stands for motorized intelligent technodrone termin... | Расшифровывается как моторизованный интеллектуальный техно-термин... |
| Mobile Intelligent Systems Interface. | Мобильный Интеллектуальный Системный Интерфейс. |
| Any intelligent man with reasonably good taste could do as well. | Любой интеллигентный человек с хорошим вкусом может сделать также. |
| They said you made an intelligent waver of your rights. | Они сказали, что вы сделали интеллигентный довод касательно Ваших прав. |
| Very intelligent, but not very talkative. | Человек очень интеллигентный, но очень скрытный. |
| Professor De Bats, you have just described Mr Segers as, and I quote, an intelligent, normal man who has experienced an emotional trauma. | Профессор Де Батс, вы только что описали мистера Сегерса как, цитирую- "интеллигентный, в здравом рассудке человек, переживший эмоциональную травму". |
| A real force to be reckoned with, Hook is a powerful, temperamental, cultured, intelligent, and charming pirate with an insatiable thirst for vengeance. | Реальная сила, с которой приходится считаться - капитан Крюк, - мощный, темпераментный, интеллигентный, умный, и обаятельный пират с ненасытной жаждой мести. |
| Lucia, just because you think differently from other people, because you're drawn to the visual beauty of the world, doesn't make you any less intelligent - far from it. | Люсия, то, что ты мыслишь не так, как другие, что тебя привлекает визуальная красота мира, не означает, что твой интеллект ниже, вовсе нет. |
| Meanwhile, Ford Prefect breaks into The Guide's offices, gets himself an infinite expense account from the computer system, and then meets The Hitchhiker's Guide to the Galaxy, Mark II, an artificially intelligent, multi-dimensional guide with vast power and a hidden purpose. | Тем временем Форд Префект проникает в офис Путеводителя, взламывает компьютер и получает неограниченный денежный кредит, и затем встречает Путеводитель по галактике для автостопщиков - 2-е издание, Марка II, искусственный интеллект, многомерный путеводитель с огромными возможностями и скрытыми целями. |
| The intuitive but obvious thing is that somehow intelligence is defined by behavior, that we are intelligent because of the way that we do things and the way we behave intelligently, and I'm going to tell you that's wrong. | Интуитивно и очевидно, что каким-то образом интеллект определяется поведением, что мы разумны по причине того, как мы делаем что-то, и того, что наше поведение разумно, и я скажу вам, что это не верно. |
| The intuitive but obvious thing is that somehow intelligence is defined by behavior, that we are intelligent because of the way that we do things and the way we behave intelligently, and I'm going to tell you that's wrong. | Интуитивно и очевидно, что каким-то образом интеллект определяется поведением, что мы разумны по причине того, как мы делаем что-то, и того, что наше поведение разумно, и я скажу вам, что это не верно. |
| I mean, imagine what it would be like to really understand the mind of another intelligent species on the planet. | Только представьте, каково это - по-настоящему понимать интеллект другого сознательного существа на нашей планете. |
| A key element in the successful implementation of intelligent vehicle systems will be careful consideration of the human machine interaction aspects as new regulatory measures are developed. | Ключевым элементом успешного применения саморегулирующихся транспортных систем станет тщательное изучение аспектов взаимодействия "человек-машина" по мере разработки новых нормативных средств. |
| The implementation options for Intelligent Railroad Systems are varied; not all railroads will want to invest in all of the components. | Существуют различные варианты внедрения саморегулирующихся железнодорожных систем; не все железнодорожные компании захотят инвестировать средства во все их компоненты. |
| Interoperability issues affect some but not all of the Intelligent Railroad Systems. | Вопросы эксплуатационной совместимости актуальны для некоторых, но не для всех саморегулирующихся железнодорожных систем. |
| Archiving of data from Intelligent Railroad Systems must also be done in a secure manner through the control of access privileges to prevent loss of data. | Хранение данных саморегулирующихся железнодорожных систем также необходимо осуществлять с использованием защиты, контролируя доступ, с тем чтобы не допустить потери данных. |
| Financing available through the FRA's Railroad Rehabilitation and Improvement Financing (RRIF) program could be used by railroads to implement Intelligent Railroad Systems. | Для развертывания саморегулирующихся железнодорожных систем железнодорожные компании могут использовать средства, предоставляемые программой финансирования реконструкции и модернизации железных дорог (ФРМЖД), осуществляемой ФЖА. |
| Some intelligent systems have already been incorporated into UNECE vehicle regulations. | Некоторые саморегулирующиеся системы уже включены в правила ЕЭК для транспортных средств. |
| United States Intelligent Transportation Systems (ITS) | Саморегулирующиеся транспортные системы (СТС) в Соединенных Штатах Америки |
| Intelligent Railroad Systems will enable railroads to manage unexpected situations by providing real-time information about current operations and the current environment with little or no time lag. | Саморегулирующиеся железнодорожные системы позволят железнодорожным компаниям справляться с непредвиденными ситуациями, предоставляя информацию о текущих операциях и существующих условиях с минимальными задержками или вообще без таковых. |
| Intelligent Transportation Systems (ITS) for highways and mass transit are based on these technologies, as are the new air traffic control and maritime vessel tracking systems. | На этих технологиях основаны саморегулирующиеся транспортные системы (СТС) для шоссейных дорог и массовых транзитных перевозок, равно как и новые системы управления воздушным движением и слежения за морскими |
| Intelligent Railroad Systems can be implemented as independent systems, in which case their benefits will be limited, or they can be implemented as integrated systems, in which case the benefits will be compounded. | Саморегулирующиеся железнодорожные системы могут быть развернуты как автономные системы, и в этом случае польза от них будет ограниченной, или же они могут быть внедрены как интегрированные системы, и тогда их преимущества могут быть использованы в совокупности. |
| The expert from the Netherlands stated that from a general point of view the issue of the introduction of innovative technology should first be examined by WP. or by the informal group on Intelligent Transport System, in order to avoid inconsistent parts in Regulations. | Эксперт от Нидерландов заявил, что вообще вопрос о внедрении технических новшеств должен вначале рассматриваться WP. либо неофициальной группой по саморегулирующимся транспортным системам, с тем чтобы избежать включения в Правила несовместимых элементов. |
| The Chairman informed WP. that the Chairman of the International Harmonization Research Activities Intelligent Transport System working group had reported to GRRF about the group's activities. | Председатель сообщил WP., что Председатель рабочей группы по саморегулирующимся транспортным системам Международной организации по научно-исследовательскому сотрудничеству представил GRRF информацию о деятельности этой группы. |
| Mr. Noy confirmed his intention to take part in the fifty-first session of GRRF, focusing there on intelligent speed adaptation systems, which include the activation of vehicle braking systems. | Г-н Ной подтвердил свое намерение принять участие в пятьдесят первой сессии GRRF, на которой будет уделено пристальное внимание саморегулирующимся системам адаптации скорости, что предполагает также использование тормозных систем транспортных средств. |
| The World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations has an informal group which is studying how ITS or intelligent vehicle systems can improve the safety and environmental performance of vehicles. | В рамках Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств действует неофициальная группа, изучающая вопрос о том, каким образом благодаря СТС или саморегулирующимся системам транспортных средств можно улучшить безопасность и экологические характеристики транспортных средств. |
| I'm not, I'm trying to have an intelligent conversation with you. | Я не становлюсь в позу, я пытаюсь вести с тобой осмысленный разговор. |
| Mr. Last (United Kingdom) said that he welcomed the pragmatic and intelligent approach adopted by the Subcommittee to make the best use of the limited resources available to it, which were not likely to increase. | Г-н Ласт (Соединенное Королевство) приветствует прагматичный и осмысленный подход ППП к вопросам максимально эффективного использования имеющихся в его распоряжении ресурсов, объем которых ограничен и, судя по всему, в ближайшее время вряд ли возрастет. |
| Hence, while there is a lot to learn from intelligent comparisons across national systems, mechanical benchmarking of narrowly defined areas while neglecting the systemic context cannot be considered as "good practice". | Таким образом, хотя осмысленный сравнительный анализ национальных систем позволяет вынести важные полезные уроки, механическое копирование достижений в узких областях в отрыве от системного контекста никак нельзя назвать "передовой практикой". |
| Within the teaching process the students work with training aids of worldwide editions such as Cambridge, Longman, Oxford, Pearson Education Limited (Total English, Intelligent Business, Enterprise, etc. | в процессе обучения студенты работают с учебными материалами широко известных в мире изданий Cambridge, Longman, Oxford, Pearson Education Limited (Total English, Intelligent Business, Enterprise, etc. |
| In addition to the book-like design, the My Book Essential Edition drives have an Intelligent Power Management feature that stops the drive platters after ten minutes of inactivity, rather than the usual expedient of slowing them down. | Помимо «книжного» дизайна накопители серии Му Воок Essential Edition имеют функцию Intelligent Power Management которая останавливает вращение пластин жесткого диска после отсутствия активности в течение 10 минут, в отличие от простого замедления в других моделях. |
| It was developed by Intelligent Systems. | Было также объявлено, что её разработкой занимается Intelligent Systems. |
| Version 7.4 was released on August 19, 2018, adding authentication with Intelligent Scan, customised Reader Mode and Download History improvements. | Версия 7.4 была выпущена 19 августа 2018 года, добавив аутентификацию с помощью Intelligent Scan, настраиваемый режим чтения и улучшенную истории загрузки. |
| FreeIPMI is a collection of Intelligent Platform Management IPMI system software. It provides in-band and out-of-band software, along with a development library conforming to the Intelligent Platform Management Interface (IPMI v1.5 and v2.0) standards. | Коллекция программных компонентов FreeIPMI интерфейса интеллектуального управления платформой (IPMI, Intelligent Platform Management Interface) включена в качестве предварительного выпуска и предоставляет библиотеку разработки, соответствующую стандартам IPMI v1.5 и v2.0. |
| You must be a reasonably intelligent man or they wouldn't let you work in a hospital. | Полагаю, что ты должен быть достаточно образованным человеком, или тебе не позволили бы тут работать. |
| He was a very prudent and intelligent man, but had little knowledge of doctrine. | Он был очень умным и образованным человеком, но не имел никаких практических знаний. |
| I know you can count because you're an eminently intelligent person, so I know it can't be any sort of cognitive issue. | Я уверен, будучи чрезвычайно образованным человеком, ты умеешь считать, поэтому проблема явно не в твоей неграмотности. |
| John Kennedy was not a revolutionary, but he was an intelligent man, just as I think President Obama is an intelligent man. | Джон Кеннеди не был революционером, но он был образованным человеком, таким же образованным, каким, на мой взгляд, является президент Обама. |
| The upsetting thing about being as educated as I am and as intelligent as I am is that being first lady is profoundly boring. | Одно расстройство быть настолько образованным, насколько я им являюсь со всем благоразумием что у меня есть. |
| She's a clean, warm, intelligent human being. | Она нормальный, отзывчивый, образованный человек. |
| The records indicate that you are a highly intelligent man. | В вашем досье сказано, что вы очень образованный человек. |
| He's an intelligent, funny, smart human being. | Он образованный, весёлый и умный человек. |
| A Home Guard document described him as the most intelligent and dangerous rebel leader, who planned and carried out attacks in a highly systematic manner. | Документ домобранства гласил, что это самый образованный и опасный лидер мятежников, планирующий и проводящий атаки в своей систематической манере. |
| You need a man who is reasonable, intelligent, civilized... | А тебе нужен умный, интеллигентный, образованный человек... |
| One, there's intelligent life... but too far away to contact in your lifetime. | Где-то есть разум, но... тебе жизни не хватит, чтобы на него выйти. |
| And pray that there's intelligent life somewhere out in space | Так молитесь, чтобы в космосе нашелся все же разум |
| I've killed the evil, the good, the intelligent, the weak | Я убивал зло, добро, разум, слабость... и красоту. |
| Strong and independent, don't forget intelligent | Сильная и независимая, не теряющая разум |
| But we know as well that a pure spirit is not someone who gives answers that are either very profound or very intelligent. | А мы знаем, что чистый разум обычно не даёт очень глубоких и умных ответов. |