| They inquired about the notebook through an intellectually impaired intermediary. | Они спрашивали о записной книжке через умственно отсталого посредника. |
| You're intellectually limited, you may not understand what's happening to you. | Вы умственно ограниченный человек, может, не совсем понимаете, что происходит. |
| I mean, he's impossible, stubborn, and just a tad intellectually challenged, in case you haven't noticed. | Т.е. он невыносимый, упрямый, и просто умственно отсталый, если вы не заметили. |
| Maybe she... believes he's changed intellectually, but she can't quite get there, emotionally. | Может, она верит, что он изменился умственно, она не может в это поверить на уровне эмоций. |
| Under the same project, a centre for intellectually challenged persons is being built, and a number of women trainers are being trained to work with children with mental and motor disabilities. | В рамках этого же проекта возводится центр для умственно отсталых лиц, ведется подготовка женщин-инструкторов для работы с детьми, которые страдают отклонениями в психомоторном развитии. |
| The iSleuthHound Technologies Company is dedicated to developing the tools for intellectually prompt information retrieval. | iSleuthHound Technologies компания, специализирующаяся, на разработке средств для интеллектуального быстрого поиска информации. |
| This is a way of stunting them intellectually so that they are deprived of an equal and fair chance of getting a proper education and of ensuring that they remain second-class citizens for ever. | Подобная практика приводит к задержке интеллектуального развития детей, тем самым лишая их равных и справедливых возможностей получить надлежащее образование, и навсегда помещает их в разряд второсортных граждан своей страны. |
| Losing on purpose is intellectually dishonest. | Проиграть по причине интеллектуального мошенничества. |
| Students who are mentally, physically and intellectually disabled; | учащиеся, являющиеся инвалидами с точки зрения их умственного, физического и интеллектуального состояния; |
| Fifthly, an intellectually dangerous movement was under way, characterized by a legitimization of racism and xenophobia, as illustrated by Samuel Huntington's latest book, Who Are We? | В-пятых, мы является свидетелями подлинного интеллектуального искажения, находящего выражение в узаконивании расизма и ксенофобии, примером чему служит, например, последняя книга Сэмюэла Хантингтона "Who are We? |
| Competent and efficient teachers should strive to foster among their students, both morally and intellectually, a sense of democracy and social justice. | Компетентные и квалифицированные преподаватели должны стремиться к воспитанию у своих учащихся, как в моральном, так и интеллектуальном плане, чувства демократии и социальной справедливости. |
| The Bahá'í International Community views the purpose of development as contributing to the foundation for a new social and international order, capable of creating and sustaining conditions in which human beings can advance morally, culturally, and intellectually. | Международное бехаистское сообщество считает целью развития содействие формированию основ нового социального и международного порядка, позволяющего создавать и поддерживать такие условия, в которых люди могут развиваться в духовном, культурном и интеллектуальном плане. |
| "more intellectually creative, more financially stable, more managerially effective and more responsive to all sectors of society". (A/50/1, para. 992) | "более творческой в интеллектуальном плане, более стабильной в финансовом плане, более эффективной в плане управления и более отзывчивой на запросы всех секторов общества". (А/50/1, пункт 992) |
| (a) Infants start life healthy and young children are nurtured in a caring environment that enables them to be physically healthy, mentally alert, emotionally secure, socially competent and intellectually able to learn; | а) младенцы будут рождаться здоровыми, а малолетним детям будет обеспечен заботливый уход, позволяющий им расти физически здоровыми, с живым умом, психически уравновешенными, общительными и в интеллектуальном плане способными к обучению; |
| Intellectually, this is a great puzzle: we believe in market forces, and in the benefits of trade, specialization, and the international division of labor. | В интеллектуальном плане происходящее в Мексике является загадкой: мы верим в рыночные силы, пользу торговли, специализации и международного разделения труда. |
| Some of the techniques mentioned so far may seem intellectually exciting, if not exotic. | Некоторые из упоминавшихся на настоящий момент методов умозрительно могут показаться захватывающими, возможно, даже экзотическими. |
| While, intellectually, one might foresee catastrophic events of this magnitude, no one was, in fact, able to predict the enormous emotional, psychological and other effects they would have, and still continue to have, on the global community and on international law. | Хотя умозрительно можно было предвидеть возможность столь масштабных катастрофических событий, никто, фактически, не был в состоянии предсказать то грандиозное эмоциональное, психологическое и иное воздействие, которое они оказали и продолжают оказывать на все мировое сообщество и международное право. |
| Politically he is at the root of all the crimes being committed, and intellectually he is the fundamental cause of superstitious beliefs. | Политически он стоит у истоков всех совершенных преступлений, идейно же он является основополагающей причиной суеверий. |
| Though aware that some political forces were intellectually close to its positions, it had not allowed such considerations to influence its efforts to end the war. | И хотя правительству было известно, что некоторые политические силы были идейно близки к этой позиции, правительство не допустило их участия в его усилиях по прекращению войны. |
| The main objective of the programme is to rescue human and professional self-esteem, intellectually and emotionally. | Основной целью программы является оказание помощи в духовном развитии и профессиональном становлении человеческой личности. |
| No wonder this country came to a halt intellectually 200 years ago, | Не удивительно, что эта страна уж двести лет как остановилась в духовном развитии! |
| And she said, And then intellectually, I don't know enough about the negative imagination. | А потом она сказала: «И интеллектуально я недостаточно знаю о негативном воображении. |
| This version of Chase is intellectually gifted as well as physically fit with the Fistigons being his own creation. | Эта версия Чейза интеллектуально одарённая, а также физически соответствует и фистигонам, являющимся его собственным творением. |
| On the surface, Bernanke's view seems intellectually unassailable. | На первый взгляд доводы Бернанке выглядят интеллектуально неоспоримыми. |
| Such ideas are more an apologia for hatred than intellectually credible and valid reasoning. | Такие идеи являются больше апологией ненависти, чем интеллектуально надежными и заслуживающими доверия доводами. |
| Emotionally, intellectually, spiritually. | Эмоционально, интеллектуально, духовно. |
| As surprising as it is that John Ruskin has beaten you intellectually, we have to know if you've entered Effie's grotto. | Со всем нашим удивлением от того, что Джон Раскин превзошел тебя умом, мы должны знать, вошел ли ты в грот Эффи. |
| Intellectually, I get it, that I'm half of the equation, but... | Умом я понимаю это, что я - половина от уравнения, но... |
| Intellectually, I know he's not good for me but I can't stay away from him. | Умом я понимаю, что он не для меня, но я не могу держаться от него подальше. |
| I mean, intellectually, it wouldn't make any sense for him to try and take either one of us out now. | Умом я понимаю, что ему сейчас нет резОна пытаться достать кого-то из нас. |
| (a) Infants start life healthy and young children are nurtured in a caring environment that enables them to be physically healthy, mentally alert, emotionally secure, socially competent and intellectually able to learn; | а) младенцы будут рождаться здоровыми, а малолетним детям будет обеспечен заботливый уход, позволяющий им расти физически здоровыми, с живым умом, психически уравновешенными, общительными и в интеллектуальном плане способными к обучению; |
| Costs of education for the intellectually challenged; | оплату расходов на обучение лиц с умственными недостатками; |
| (e) Care of physically and intellectually disabled people in immigration detention; | ё) ухода за людьми с физическими и умственными недостатками, содержащимися под стражей в иммиграционных центрах; |
| It applies to all compulsory comprehensive schools, schools for Sami children, special schools and compulsory special schools for the intellectually disabled. | Она охватывает все обязательные общеобразовательные школы, школы для детей, говорящих на языке саами, специальные школы и обязательные специальные школы для детей с умственными недостатками. |
| In October 1990, the definition of eligibility was expanded to include visible minority persons, and the EEO programme created a new non-bargaining classification designed to accommodate intellectually disabled persons. | В октябре 1990 года определение лиц, охватываемых этой программой, было расширено с целью включения лиц, принадлежащих к заметным меньшинствам, и в рамках программы РВЗ была разработана новая классификация в интересах лиц с умственными недостатками, которые не подпадают под действие коллективных договоров. |
| The participation of girls is hindered by a range of issues, including early marriage, excessive workloads, popular beliefs that women are inferior to men and less intellectually able and widespread poverty. | Обучению девочек препятствует целый ряд факторов, включая ранние браки, чрезмерную занятость работой, распространенное мнение о том, что женщины отстают в своем развитии от мужчин и отличаются более слабыми умственными способностями, и повсеместную нищету. |