| You're intellectually limited, you may not understand what's happening to you. | Вы умственно ограниченный человек, может, не совсем понимаете, что происходит. |
| Has the State party taken any measures to reduce long-term hospitalization of mentally ill and intellectually disabled persons? | Приняло ли государство-участник какие-либо меры по сокращению долговременной госпитализации психически больных и умственно отсталых лиц? |
| Abuse of intellectually impaired persons | Злоупотребление в отношении умственно неполноценных лиц |
| Like the Rapporteur for Moldova, he was also concerned that Tatars living in Moldova did not enjoy religious freedoms and were viewed as Mongols, in other words, as being intellectually and genetically impaired. | Г-н Диакону так же, как и Докладчик по стране, высказывает беспокойство по поводу того, что проживающие в Молдове татары не пользуются религиозными свободами и считаются монголоидными, т.е. умственно и генетически больными. |
| Even if Emmanuel wanted to harm the judge, which he didn't, he is not intellectually capable of creating an elaborate cover story. | Даже если Эммануэль хотел навредить судье, чего он не хотел он умственно не способен продумать легенду |
| This is a way of stunting them intellectually so that they are deprived of an equal and fair chance of getting a proper education and of ensuring that they remain second-class citizens for ever. | Подобная практика приводит к задержке интеллектуального развития детей, тем самым лишая их равных и справедливых возможностей получить надлежащее образование, и навсегда помещает их в разряд второсортных граждан своей страны. |
| It may be even more difficult to establish institutions of higher education, including theological training institutes, which are vital to intellectually further develop and convey the tenets of a faith to the next generation. | Еще более сложным является создание высших учебных заведений, включая богословские институты, имеющие жизненно важное значение для интеллектуального развития вероучения и его передачи следующим поколениям. |
| But, besides being intellectually and scientifically interesting, it's also very different than the other things I do, because you get to hike around in the badlands. | Однако, помимо интеллектуального и научного интереса, это также сильно отличается от других моих деятельностей, потому что заставляет бродить по бесплодным землям. |
| Students who are mentally, physically and intellectually disabled; | учащиеся, являющиеся инвалидами с точки зрения их умственного, физического и интеллектуального состояния; |
| But, besides being intellectually and scientifically interesting, it's also very different than the other things I do, because you get to hike around in the badlands. | Однако, помимо интеллектуального и научного интереса, это также сильно отличается от других моих деятельностей, потому что заставляет бродить по бесплодным землям. |
| Competent and efficient teachers should strive to foster among their students, both morally and intellectually, a sense of democracy and social justice. | Компетентные и квалифицированные преподаватели должны стремиться к воспитанию у своих учащихся, как в моральном, так и интеллектуальном плане, чувства демократии и социальной справедливости. |
| Kennedy also suggested that "accusation and outrage, rather than analysis and understanding, are this book's dominant motifs, and although outrage is a morally necessary response to Nanjing, it is an intellectually insufficient one." | Кеннеди также предполагает, что «обвинения и возмущение, а не анализ и понимание, являются доминантными мотивами книги, и хотя возмущение является морально необходимой реакцией на Нанкин, в интеллектуальном плане его недостаточно». |
| "more intellectually creative, more financially stable, more managerially effective and more responsive to all sectors of society". (A/50/1, para. 992) | "более творческой в интеллектуальном плане, более стабильной в финансовом плане, более эффективной в плане управления и более отзывчивой на запросы всех секторов общества". (А/50/1, пункт 992) |
| Intellectually, this is a great puzzle: we believe in market forces, and in the benefits of trade, specialization, and the international division of labor. | В интеллектуальном плане происходящее в Мексике является загадкой: мы верим в рыночные силы, пользу торговли, специализации и международного разделения труда. |
| The intellectually challenging and target-oriented deliberations were focused on the Chairman's updated paper. | Сложные в интеллектуальном плане и рассчитанные на достижение конкретных целей прения были посвящены обновленному варианту представленного Председателем документа. |
| Some of the techniques mentioned so far may seem intellectually exciting, if not exotic. | Некоторые из упоминавшихся на настоящий момент методов умозрительно могут показаться захватывающими, возможно, даже экзотическими. |
| While, intellectually, one might foresee catastrophic events of this magnitude, no one was, in fact, able to predict the enormous emotional, psychological and other effects they would have, and still continue to have, on the global community and on international law. | Хотя умозрительно можно было предвидеть возможность столь масштабных катастрофических событий, никто, фактически, не был в состоянии предсказать то грандиозное эмоциональное, психологическое и иное воздействие, которое они оказали и продолжают оказывать на все мировое сообщество и международное право. |
| Politically he is at the root of all the crimes being committed, and intellectually he is the fundamental cause of superstitious beliefs. | Политически он стоит у истоков всех совершенных преступлений, идейно же он является основополагающей причиной суеверий. |
| Though aware that some political forces were intellectually close to its positions, it had not allowed such considerations to influence its efforts to end the war. | И хотя правительству было известно, что некоторые политические силы были идейно близки к этой позиции, правительство не допустило их участия в его усилиях по прекращению войны. |
| The main objective of the programme is to rescue human and professional self-esteem, intellectually and emotionally. | Основной целью программы является оказание помощи в духовном развитии и профессиональном становлении человеческой личности. |
| No wonder this country came to a halt intellectually 200 years ago, | Не удивительно, что эта страна уж двести лет как остановилась в духовном развитии! |
| These years have been stimulating, intellectually challenging and rewarding at the same time for the Special Rapporteur. | Для Специального докладчика эти годы были одновременно стимулирующими, интеллектуально сложными и плодотворными. |
| I'm not only gifted intellectually and internationally known, but I'm also highly skilled in various methods of self-defense. | Я не только одарена интеллектуально и всемирно известна, я также замечательно владею различными видами самозащиты. |
| At any rate it's a world where a modern, intellectually alert person suffocates. | В любом случае это мир, где современные, интеллектуально развитые люди задохнутся. |
| Faced with a world beset by multiple conflicts, in which individual nations or groups often pursue their interests through the use of force, it would be intellectually dishonest and morally reprehensible to adopt attitudes of resignation or fatalism. | Столкнувшись с миром, одолеваемым многочисленными конфликтами, в которых отдельные государства или группы зачастую преследуют свои интересы с помощью применения силы, принять философию самоустранения и фатализма было бы интеллектуально нечестно и морально предосудительно. |
| Emotionally, intellectually, spiritually. | Эмоционально, интеллектуально, духовно. |
| You know, intellectually I know that jealousy is absurd. | Знаешь, умом я понимаю, что ревновать абсурдно |
| As surprising as it is that John Ruskin has beaten you intellectually, we have to know if you've entered Effie's grotto. | Со всем нашим удивлением от того, что Джон Раскин превзошел тебя умом, мы должны знать, вошел ли ты в грот Эффи. |
| Intellectually, I get it, that I'm half of the equation, but... | Умом я понимаю это, что я - половина от уравнения, но... |
| Intellectually, I knew that I might be in trouble, but deep in my heart, I never really thought... | Умом я понимала, что могут быть проблемы, но в сердце я никогда не предполагала... |
| I mean, intellectually, it wouldn't make any sense for him to try and take either one of us out now. | Умом я понимаю, что ему сейчас нет резОна пытаться достать кого-то из нас. |
| Costs of education for the intellectually challenged; | оплату расходов на обучение лиц с умственными недостатками; |
| (e) Care of physically and intellectually disabled people in immigration detention; | ё) ухода за людьми с физическими и умственными недостатками, содержащимися под стражей в иммиграционных центрах; |
| The Government seeks to overcome the marginalization of physical and intellectually disabled groups by encouraging programmes that can reduce social and physical barriers that deprive these people of access to an independent life, including mainstream participation in decent productive work, recreation, training and education. | Правительство стремится преодолеть маргинализацию лиц с физическими и умственными недостатками, поощряя программы, направленные на снижение социальных и физических барьеров, лишающих этих людей доступа к независимой жизни, включая достойное участие наряду со всеми другими людьми в производительном труде, отдыхе, профессиональной подготовке и образовании. |
| Under a cooperation agreement between the NGO Special Olympics Kazakhstan and the Ministry of Education and Science, sports events are held for intellectually impaired and disabled children according to an annual calendar of events. | В соответствии с Соглашением о сотрудничестве между Общественным Объединением "Спешиал Олимпикс Казахстан", Министерством образования и науки Республики Казахстан и ежегодному календарному плану спортивно-массовых мероприятий проводятся спортивные мероприятия среди детей с умственными нарушениями, детей-инвалидов. |
| In October 1990, the definition of eligibility was expanded to include visible minority persons, and the EEO programme created a new non-bargaining classification designed to accommodate intellectually disabled persons. | В октябре 1990 года определение лиц, охватываемых этой программой, было расширено с целью включения лиц, принадлежащих к заметным меньшинствам, и в рамках программы РВЗ была разработана новая классификация в интересах лиц с умственными недостатками, которые не подпадают под действие коллективных договоров. |